mechanismus čeština

Překlad mechanismus francouzsky

Jak se francouzsky řekne mechanismus?

Příklady mechanismus francouzsky v příkladech

Jak přeložit mechanismus do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Radiační mechanismus, konečné umístění.
Système d'irradiation, ajustement final.
Hezký mechanismus. Důmyslný.
Joli mécanisme, très astucieux.
Jak se spouští mechanismus?
Comment déclenche t-on le mécanisme?
Otočíš knoflíkem a jeho mechanismus je stejně tak dobrý jako váš bombomet.
Vous tournez un bouton et vous vous réglez dessus? Tommy, ce gadget est presqu'aussi bien que ton viseur, non?
Kdepak. To je můj obranný mechanismus, jak se tomu říká.
C'est mon mécanisme de défense, comme tu dis.
Přesto všechny paměťové z nich také byl udeřen od vědomí. Mohla by tam být psychické mechanismus.
A votre réveil, vous vous souviendrez de tout ce que vous m'avez dit.
Mechanismus represí.
Père vient d'avoir sa crise cardiaque.
Jednoduchý mechanismus, připouštím, ale plně funkční.
Un simple arrangement, mais très efficace.
Mechanismus je.
Le mécanisme est.
Oh, ano, mechanismus.
Ah oui, le mécanisme.
Nejde o jen zámek, jde o celý otevírací mechanismus.
Ce n'est pas tant la serrure, c'est le système de fermeture.
Auto-destrukční mechanismus byl zasažen.
Le système d'autodestruction a sauté.
A tento malý mechanismus, který mi přinesli.
Sans oublier ce petit mécanisme que mes hommes m'ont amené.
Dokážeš odtud odstranit vnitřní mechanismus, aniž by to bylo z venčí znát?
Pouvez-vous retirer les mécanismes, mais qu'ils aient l'air en parfait état?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obstfeld měl sice na mysli mechanismus finančních záchran pro banky, ale je víc než jasné, že věřitele poslední záchrany a mechanismus bankrotu potřebují i státy a obce.
Sinon, les paniques bancaires et du crédit seront inévitables.
Obstfeld měl sice na mysli mechanismus finančních záchran pro banky, ale je víc než jasné, že věřitele poslední záchrany a mechanismus bankrotu potřebují i státy a obce.
Sinon, les paniques bancaires et du crédit seront inévitables.
Takové systémy nemůžou fungovat, protože potlačují kapitálový trh jako hlavní řídicí mechanismus hospodářské soustavy.
Les systèmes de ce genre ne sauraient fonctionner, car ils éliminent le marché des capitaux, qui fait alors défaut en tant que mécanisme moteur du système économique.
Namísto společných iniciativ s cílem prosazovat shodné zájmy obou zemí v těchto oblastech však USA navrhly jako hlavní mechanismus diplomatického resetu snížení počtu jaderných zbraní.
Mais, au lieu de poursuivre des initiatives conjointes visant à avancer les intérêts des deux pays dans ces domaines, les États-Unis ont proposé des réductions des armements nucléaires comme premier mécanisme de la remise à zéro diplomatique.
My politiku chápeme jako mechanismus k usmiřování přetrvávajících střetů, například takových, jaké existují mezi svobodou a bezpečností.
A nos yeux, la politique est l'outil qui permet de réconcilier des valeurs qui s'opposent de longue date, comme la liberté et la sécurité.
Za systému dominance jedné strany pod vedením LDS se tento mimoústavní mechanismus stal nedílnou součástí japonského vládního zřízení.
Dans ce système de gouvernement à parti unique, ce mécanisme extra-constitutionnel est devenu une partie intégrante de la politique japonaise.
Za současných podmínek neexistuje žádný mechanismus, jak přivést Saddáma Husajna před soud.
Mais en l'état des choses, il n'y a aujourd'hui aucun mécanisme qui permette de juger Saddam Hussein.
Aby bylo příměří účinné, musí zahrnovat monitorovací mechanismus.
Pour être efficace, un tel cessez-le-feu doit comporter un mécanisme de contrôle.
Pokud si navíc členské země zachovají fiskální suverenitu, pak nový mechanismus, jak ukazovat varovně vztyčný prst zemím vzpírajícím se evropským rozpočtovým pravidlům, vůbec nic nezmění.
De même, tant que les pays membres conserveront leur souveraineté budgétaire, un nouveau mécanisme pour réprimander les pays qui défient les règles budgétaires européennes ne changera rien.
Je tedy třeba přehodnotit, zda pokračovat ve sdružení ASEAN nebo vymyslet nějaký nový asijský regionální mechanismus.
Ainsi, l'idée d'un mécanisme régional au sien de l'ASEAN ou de l'Asie doit être réexaminé.
Posledním problémem, který je třeba vyřešit, je spouštěcí mechanismus.
Le dernier problème à résoudre est le déclenchement.
Nezbývá než doufat, že získané prostředky budou použity na správnou věc a že si jejich splácení nevyžádá velké oběti, poněvadž v současné době neexistuje žádný dohodnutý mechanismus, jak nové dluhy restrukturalizovat, natožpak vymazat.
Il faut espérer que les fonds levés seront bien utilisés, et que les remboursements n'imposeront pas trop de sacrifices, dans la mesure où il n'existe actuellement pas de mécanisme pour restructurer, sans même parler d'annuler les nouvelles dettes.
Kjótský protokol vytvořil mechanismus pro obchod s emisemi oxidu uhličitého, který vzbuzuje naděje na řízení rizik plynoucích z ještě větší potenciální katastrofy: globálního oteplování.
Le protocole de Kyoto a créé un mécanisme d'échange en matière d'émissions de gaz carbonique, qui promet de gérer les risques d'une éventuelle catastrophe naturelle encore plus grande : le réchauffement climatique.
PAŘÍŽ - Do současné chvíle selhaly všechny mezinárodní debaty o klimatu snažící se najít mechanismus, který by úspěšně redukoval globální emise skleníkových plynů.
PARIS - Les pourparlers internationaux sur le climat n'ont pas permis, à ce jour, de trouver un mécanisme qui parviendra à réduire les émissions mondiales de gaz à effet de serre.

Možná hledáte...