počínání čeština

Překlad počínání italsky

Jak se italsky řekne počínání?

počínání čeština » italština

diportamento

Příklady počínání italsky v příkladech

Jak přeložit počínání do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Tam mi poprvé došlo, že tvé počínání je správné, a my pravdu nemáme.
Realizzai per la prima volta che quel che facevi era giusto e che noi sbagliavamo.
Já jen schválil rozhodnutí a jeho vlastní počínání.
Io ho soltanto approvato una decisione che aveva già preso.
Doufáme, že vy pana Candyho ušetříte vašeho počínání.
Sì, ma aspettate. State lasciando il signor Candy fuori dai vostri calcoli.
To je opravdu hloupé počínání.
Quella è proprio stata una cosa stupida.
Jednoho dne mi snad někdo vysvětlí počínání novinářů.
Un giorno, qualcuno mi spiegherà ciò che muove un giornale.
Nevyznám se v počínání svém ani této ovečky. Zdá se, že s ní prodléváš v sodomském hříchu.
Non stai forse vivendo nel peccato della sodomia?
Tvou mocí chraň mé počínání.
Con la tua forza difendi la mia causa.
Ve jménu kříže. Pozorně sledujte jeho počínání.
Per il segno della croce. esci dai recessi del suo cuore.
Tenkrát jsem klel a bičoval koně, ale vaše matka mi ukázala zrůdnost mého počínání.
Un tempo bestemmiavo e frustavo i cavalli, ma vostra madre mi mostrò che era sbagliato.
Jestli jste přišel, abych vám schválil vaše počínání, tak to nemohu udělat.
Se mi sta chiedendo una sanzione, la risposta è no.
Její počínání v období vyšetřování ukazuje na silný vztah mezi ní. a jejím zaměstnancem, zesnulým Howardem Gravesem.
Il comportamento osservato durante la sorveglianza indica uno stretto rapporto con il suo defunto datore di lavoro, Howard Graves.
Zvážil jsi někdy důsledky svého počínání?
Hai mai riflettuto sulle conseguenze delle tue azioni?
Máme tu doporučení od Oddělení pro Profesionální Jednání aby zvláštní agentka Dana Scullyová byla suspendována, do té doby než bude vysvětleno její počínání.
La commissione disciplinare ha chiesto esplicitamente che l'agente speciale Dana Scully venga posta in congedo obbligatorio finché non verrà fatta piena luce sul suo riprovevole comportamento.
Budeme podrobně sledovat vaše počínání.
Vi terremo d'occhio.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Důsledky našeho individuálního počínání jsou však obvykle tak vzdálené našemu každodennímu vnímání, že můžeme překročit okraj srázu, aniž si toho vůbec všimneme.
Eppure le conseguenze delle nostre azioni individuali sono in genere così distanti dalla nostra consapevolezza quotidiana che possiamo andar dritti verso il precipizio senza nemmeno saperlo.
Němečtí právní experti zase interpretují počínání ECB tak, že je neslučitelné s evropskými smluvními ustanoveními, která zakazují sanace a měnové financování dluhu členů eurozóny.
Allo stesso modo, i giuristi tedeschi interpretano l'attività della BCE come incompatibile con le disposizioni dei trattati europei che vietano i salvataggi ed il finanziamento monetario del debito dei membri della zona euro.
Německý ústavní soud se totiž nezřekl práva na poslední slovo v otázce, zda je počínání evropských institucí slučitelné s německou ústavou.
La Corte costituzionale tedesca non ha rinunciato al diritto di avere l'ultima parola sulla compatibilità delle azioni delle istituzioni europee con la costituzione tedesca.
A politici by si měli dobře rozmyslet, než začnou pokles cen zlata interpretovat jako projev důvěry ve své počínání.
Nel frattempo, però, i politici devono essere cauti nell'interpretare la caduta dei prezzi dell'oro come un segno di fiducia nel loro operato.
Proto Buchanan opovrhoval snahou romantizovat vládní počínání.
Ecco da dove deriva lo sdegno di Buchanan per l'azione governativa romanticizzata.
Politici v zemích s rozvíjejícími se trhy by si neměli na jeho počínání stěžovat, ale místo toho vymýšlet strategie, jak vykompenzovat druhotné dopady na jejich ekonomiky.
Invece di lamentarsi delle sue azioni, i policy maker dei paesi emergenti dovrebbero individuare delle strategie per compensare le eventuali conseguenze sulle loro economie.
S tím vším přichází kultura zpochybňování toho, co se dříve nezpochybňovalo - včetně otázky, jak jsou firmy řízené a zda je počínání určité organizace etické.
Con tutto ciò, si sta delineando anche una cultura che porta a mettere in dubbio tutto ciò che finora non lo è mai stato, comprese le modalità di gestione delle aziende e l'etica delle azioni portate avanti dalle organizzazioni.
Počínání Západu samozřejmě ani v nejmenším neospravedlňuje islamistický terorismus.
Ad essere chiari, le azioni occidentali non danno al terrorismo islamico alcun accenno di giustificazione.
Ví jen, jak to udělat; vystihnout jeho počínání slovy nelze a jakákoliv podobná snaha neučiní z nás ostatních lepší hráče.
Sa solo come farlo; metterlo in parole è impossibile, e ogni sforzo in questa direzione non farebbe di noi dei giocatori migliori.
Počínání Kremlu bylo v přímém rozporu s klíčovými principy, jimiž se Evropa více než šedesát let řídila, zejména se zřeknutím se snahy měnit státní hranice s použitím síly.
Le azioni del Cremlino hanno sfidato direttamente i princìpi che hanno guidato l'Europa per oltre sessant'anni, in particolare la rinuncia all'uso della forza per modificare i confini nazionali.
Vzdělání zvyšuje kvalifikaci a znalosti zaměstnanců a zkvalitňuje jejich počínání, čímž zvyšuje jejich produktivitu.
L'istruzione valorizza le competenze, l'esperienza e l'attitudine dei lavoratori, così incentivandone la produttività.

Možná hledáte...