pokračující čeština

Příklady pokračující italsky v příkladech

Jak přeložit pokračující do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Zdá se, že se situace uklidnila. ačkoliv z Kasby můžeme slyšet pokračující křik. Rytmický, děsivý.
Ora è tornata la calma, anche se dalla Casbah continuano a giungere quelle grida incomprensibili, ritmate, da incubo.
Pokračující studia geologie na Wellesley.
No? Geologia avanzata, Wellesley.
Nyní trpí pokračující trýznivou bolestí.
Ma la fine sarebbe la stessa. E soffre atrocemente una sofferenza continua.
Pokračující činnost Logopolis mohu demonstrovat odtud.
Io posso dimostrare il continuo funzionamento di Logopolis da qui.
Při pobřeží New Jersey je vybudována ochranná zeď vysoká 17 metrů, křížící řeku Harlem a dále pokračující po pobřeží Brooklynu.
Un muro alto 15 metri viene eretto lungo la linea di costa del New Jersey,. attraverso il fiume Harlem e lungo la linea di costa di Brooklyn.
Její pokračující mise.
La sua missione in corso è.
Premiérko, tvrdím, že Ral využil vašich obav z pokračující agrese mezi Federací a jejími nepřáteli k podkopání naší pozice.
Premier, ritengo che Ral abbia usato la sua paura di un'aggressione fra la Federazione e i suoi nemici per rafforzare la sua posizione.
Myslím, že to nějak souvisí s pokračující mutací jeho buněčné struktury.
E' legato alle continue mutazioni della sua struttura cellulare.
Jsem si vědom tvé pokračující nechuti vést se mnou smysluplný rozhovor.
Capisco che provi una continua avversione a comunicare in maniera soddisfacente.
Jsem si vědom tvé pokračující nechuti vést se mnou smysluplný rozhovor.
Mi rendo conto che in questo momento sei riluttante a renderti partecipe di questo scambio significativo.
Je to pokračující zlý sen.
Si, diciamo che lo vedo come un incubo che continua.
Pokračující soutěž v přechcávání.
Fate a gara a chi fa incazzare di piu' l'altro.
Můžem tvoji prdel zabásnou teď hned, Pokračující kriminální spiknutí.
Possiamo denunciarti subito per cospirae'ione criminale.
Při pohledu na pokračující nebezpečí jemuž čelíme v prostoru Dozorců, jsem nerad nucen zvážit cestování Zakázaným prostorem.
Visti i continui pericoli nello spazio dei pacificatori ho deciso di prendere in considerazione l'idea di viaggiare nello spazio tormentato.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na pokračující úsilí Libérie o zajištění míru, udržení stability a zahájení hospodářské a sociální transformace by měl panel pohlížet jako na vzor úspěšného přerodu po konfliktu.
La Commissione dovrebbe considerare gli sforzi in atto in Liberia per garantire la pace, mantenere la stabilità, ed avviare la trasformazione economica e sociale, come un modello di transizione di successo della fase post-conflitto.
Vzhledem k přetrvávající politické a sociální křehkosti, slabé ekonomice a silně omezeným financím není pokračující pokrok na Haiti ani zdaleka jistý.
Vista la fragilità politica e sociale che ancora permane, l'economia debole e le difficoltà finanziarie, il progresso di Haiti rimane incerto.
Rovněž pokračující podpora mezinárodního společenství bude i nadále nezbytná.
La continuità del sostegno della comunità internazionale rimane d'altra parte un fattore essenziale.
Pro BRICS se však pokračující rychlý pokrok může stát obtížnějším.
Ma, per i BRICS, la persistenza di un progresso veloce potrebbe diventare più difficile.
Pro pokračující nečinnost proto není omluvy.
Non c'è pertanto alcuna scusa per continuare a non intervenire.
Vzdor pokračující ekonomické krizi v Evropě a Spojených státech si rozvojový svět udržel svižný hospodářský růst.
Malgrado l'attuale crisi economica in Europa e negli Stati Uniti, il mondo in via di sviluppo ha sostenuto una rapida crescita economica.
Nebude-li jej Západ ctít, se vší pravděpodobností ponese spoluvinu za pokračující spirálovitý propad Egypta do násilí a hospodářského rozvratu.
In breve, l'Occidente finirà con tutta probabilità per diventare complice della continua spirale al ribasso che porterà l'Egitto alla violenza e al collasso economico.
Dárcovské země by měly koncem letošního roku poskytnout velkorysé dodatečné prostředky do Globálního fondu pro boj proti AIDS, TBC a malárii, což by zajistilo pokračující úspěch této životně důležité agentury.
I paesi donatori dovrebbero fornire ampi finanziamenti entro la fine dell'anno per rimpolpare il Fondo Globale per la lotta all'AIDS, la tubercolosi e la malaria, finanziamenti che garantirebbero il successo ininterrotto di questa agenzia vitale.
Ukázalo se, že vývoj eura představuje, nikterak překvapivě, další fázi pokračující ságy evropské ekonomiky, která je od doby Římské smlouvy ve stavu neutuchajícího budování.
Non sorprende che la storia dell'euro si sia rilevata come una fase successiva della saga continua di un'economia europea che si trova in stato di perenne costituzione sin dal Trattato di Roma.
Skutečnými problémy pro Evropu jsou pokračující stagnace a rostoucí fiskální tlaky veřejného sektoru v přebujelých sociálních státech s rychle stárnoucí populací.
La vera sfida in Europa è la stagnazione persistente e l'aumento della pressione fiscale del settore pubblico all'interno di stati sociali rigonfi, con una popolazione in rapido invecchiamento.
A jak dokládá pokračující spor o Řecko, taková shoda zůstává v nedohlednu: participující země předkládají protichůdné analýzy příčin dluhové krize, ze kterých vyvozují protichůdné recepty.
Come illustra l'attuale disputa sulla Grecia, l'accordo continua a essere irraggiungibile: i paesi partecipanti hanno sviluppato analisi contrastanti delle cause della crisi del debito, da cui ricavano ricette contraddittorie.
Obzvlášť znepokojující je pokračující vzestup nezaměstnanosti ve Francii a Itálii, kde ubývá průmyslové výroby a nepřestává se zhoršovat cenová konkurenční schopnost.
Particolarmente preoccupante è il continuo aumento della disoccupazione in Francia e in Italia, dove la produzione industriale è diminuita e la competitività dei prezzi continua a deteriorarsi.
Pokračující fiskální konsolidace - a tím i silný tlak na udržení rozpočtu na uzdě - však bude omezovat investice ve veřejném sektoru.
Il consolidamento fiscale ancora in atto, ed una forte pressione per contenere il budget, porteranno tuttavia ad una contrazione degli investimenti del settore pubblico.
Pokračující úvěrová omezení jsou přitom jedním z důvodů, proč některé části evropské ekonomiky zůstávají slabé.
Le continue contrazioni sul credito sono uno dei motivi per cui alcune componenti dell'economia europea restano deboli.

Možná hledáte...