pokračující čeština

Příklady pokračující spanělsky v příkladech

Jak přeložit pokračující do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Toto je příběh Ulyssea, který se odvážil vzdorovat Bohu pokračující v cestě na Ithaku, ke svému domovu kde ho jeho manželka Pénelopé čeká. a čeká.
ESTA ES LA HISTORIA DE ULISES QUIEN DESAFIO LA IRA DEL DIOS PARA CONTINUAR SU VIAJA A ITACA DONDE SU ESPOSA PENELOPE ESPERABA. Y ESPERABA.
S ohledem na pokračující a neústupné mlčení obviněného jmenuje soud obhájcem Lucia Katanuse.
En vista del continuo y obstinado silencio del acusado. el tribunal designa a Lucio Catanus Abogado de la Defensa.
Pokračující užívání mučidel bylo předváděno vyšetřovací komisí.
El uso continuado de instrumentos de tortura ha sido demostrado por la Comisión Investigadora.
Vše, co opravdu potřebuješ, je spánek, vlastní mlčení, klid, tvůj stoupající a klesající hrudník, důkaz tvé pokračující pokorné existence.
No necesitas nada más que esa calma, ese silencio, ese sopor. que sólo el subir y bajar de tu caja torácica, siga dando fe de tu paciente supervivencia.
Pokračující činnost Logopolis mohu demonstrovat odtud.
Puedo demostrar el funcionamiento continuo de Logopolis desde aquí.
Pokračující vyšetřování, problematická místa. různé komunity. hodnocení podřízených.
Investigaciones en curso, lugares problema. los habitantes de la comunidad. evaluaciones del personal.
Toto jsou cesty hvězdné lodi Enterprise. Její pokračující mise zkoumat podivné nové světy. Vyhledávat nové formy života a nové civilizace.
Éstos son los viajes de la nave estelar Enterprise, que continúa su misión de exploración de mundos desconocidos, descubrimiento de nuevas vidas, de nuevas civilizaciones...hasta alcanzar lugares.
Když jsme pověřili korporaci Schmectel k prozkoumání tohoto možného sledu událostí, tak bylo stanoveno, že pokračující zásobení a vývoj jaderných zbraní se stane sebezničujícím.
Cuando nombramos a la Corporación Schmectel para la investigación de esta secuencia de eventos, se determino que el continuo almacenamiento y desarrollo de nuestro armamento nuclear sea ha convertido en una auto-derrota.
Premiérko, tvrdím, že Ral využil vašich obav z pokračující agrese mezi Federací a jejími nepřáteli k podkopání naší pozice.
Premier, creo que Ral se ha aprovechado de su temor a la agresión entre la Federación y sus enemigos para poder hacerse con la concesión.
Myslím, že to nějak souvisí s pokračující mutací jeho buněčné struktury.
Está relacionado con la mutación de su estructura celular.
Jsem si vědom tvé pokračující nechuti zapříst se mnou smysluplný rozhovor.
Noto que sientes una falta de inclinación por entrar de lleno en un diálogo significativo.
Takže, stvoření. je pokračující proces.
Así que, la creación.. es un proceso continuo.
Je to pokračující zlý sen.
He llegado a pensar que él, es una pesadilla en progreso.
Té noci se Dr. Link pokoušel zničit Adamovu mysl. a přeprogramovat ji vojenskou doktrínou. aby si udržel financování pro svůj pokračující výzkum.
La noche en cuestión, el Dr. Link intentaba borrar la mente de Adam y reprogramarla para su adoctrinamiento militar con el fin de conservar la financiación de sus estudios.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obyvatelstvo, zklamané pokračující a prohlubující se chudobou a izolací, se začíná ptát, co se s jejich zemí a v jejich zemi během posledních deseti let stalo.
La población, frustrada por una siempre creciente pobreza y aislamiento, ha empezado a cuestionarse qué fue lo que pasó en Serbia durante la última década.
Pouze vláda jedné strany mohla zaručit pokračující vzestup Číny a ukončit staletí národního ponížení.
Sólo un régimen unipartidario garantizaría el continuo ascenso de China y pondría fin a siglos de humillación nacional.
Ze všech těchto důvodů jsou pokračující angažmá a podpora ze strany všech partnerů Afriky včetně zemí skupiny G-8 životně důležité.
Por todas estas razones, es vital que todos los socios de África, incluidos los países del G-8, sigan apoyándola y colaborando con ella.
Za pokračující války, v nichž nelze zvítězit, ani za vznášení požadavků, které nebudou splněny, se tedy v politice nijak neplatí.
Así, pues, nunca se paga un precio político por continuar guerras que no se pueden ganar o imponer exigencias que no serán aceptadas.
Postavení Ruska v arabském světě se kvůli pokračující podpoře Asada, přestože tento muž použil chemické zbraně, změnilo z role ochránce v roli vyvrhele.
Al seguir respaldando a Assad a pesar del uso que hizo de armas químicas, Rusia ha dejado de ser patrocinador para convertirse en paria en el mundo árabe.
Řekněme si to na rovinu: pokračující účast Haiderovy strany ve vládnoucí koalici evropské země je zhola nepřípustné.
Lisa y llanamente, la participación del partido de Haider en la coalición gobernante de un país europeo es totalmente inaceptable.
Pokračující finanční krize setrvale táhne dolar vzhůru, poněvadž tato měna je pokládána za bezpečný přístav.
La persistente crisis financiera está ejerciendo una presión alcista constante sobre el dólar debido a su condición de moneda de refugio.
Na pokračující úsilí Libérie o zajištění míru, udržení stability a zahájení hospodářské a sociální transformace by měl panel pohlížet jako na vzor úspěšného přerodu po konfliktu.
El Panel debería ver los esfuerzos actuales de Liberia para asegurar la paz, mantener la estabilidad e iniciar una transformación económica y social como un plan de acción para una transición exitosa luego del conflicto.
Dvě ze tří těchto psychologických příčin naznačují pokračující vzestup cen bydlení, zatímco třetí naznačuje, že současný trend dospěje jednoho dne ke konci, ale neuvádí žádné konkrétní datum.
Dos de las tres causas sicológicas sugieren que se mantendría el impulso ascendente de los precios de la vivienda, mientras que la tercera indica que llegará a su fin algún día, pero no especifica cuándo.
Reakce USA navíc upevnila víru Izraele v účinnost vojenských metod, což vedlo k nedávné válce v Libanonu a pokračující invazi v Gaze.
Además, la reacción de los EE.UU. ha fortalecido la creencia de Israel en la eficacia de los métodos militares, lo que ha propiciado la reciente guerra en el Líbano y la actual invasión de Gaza.
A od té doby čelí argentinská ekonomika pokračující recesi a vláda jen ztěží financuje státní dluh.
Desde entonces, la economía se ha enfrentado a una recesión prolongada y el gobierno está teniendo problemas para refinanciar la deuda pública.
Vláda Ariela Sarona by ale neměla využívat toho, že Palestinci nedokáží budovat stát mírovými prostředky, jako alibi pro svou pokračující okupaci.
Sin embargo, no se le debe permitir al gobierno de Ariel Sharon utilizar el completo fracaso de los palestinos para construir pacíficamente una nación como pretexto para prolongar la ocupación.
Terčem indických obav jsou také pokračující dodávky čínských zbraní včetně raket a jaderných zbrojních technologií do Pákistánu.
Las inquietudes de la India también se centran en la oferta actual de armas de China a Pakistán, que incluye misiles y tecnología de armas nucleares.
Výmluvnými ukazateli pokračující integrace je zavedení společné evropské měny eura a slib Evropské unie přijmout do roku 2004 až deset nových členů.
La nueva divisa, el euro, y la promesa de la Unión Europea de admitir hasta diez nuevos miembros en 2004 son indicadores sólidos de una integración en curso.

Možná hledáte...