pokračovat čeština

Překlad pokračovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne pokračovat?

pokračovat čeština » spanělština

continuar seguir proseguir prorrogar procesar proceder ir de frente avanzar

Příklady pokračovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit pokračovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Pokud budeme pokračovat, tak tu stanici musíme najít.
Para poder continuar, tenemos que encontrar la estación.
Vypadá to, že chtějí v případu pokračovat.
Parece que ellos continuarán en el caso.
Jestli ho takhle necháte pokračovat.
Si deja que continúe así.
Nemohu pokračovat ve své misi tímto způsobem!
No puedo continuar con mi misión de esta manera!
Pozor na to, jak budeš pokračovat, Arnolde.
Tencuidado con cómo procedes, Arnold.
Buď opatrný, jak budeš pokračovat, Arnolde.
Tencuidadode cómoprocedes, Arnold (Vamos al paraíso!
Co kdybychom, mohli pokračovat zítra?
Espero verlos a todos otra vez mañana.
Tak na to jdu pomalu, ale zároveň je to velmi těžké, protože opravdu chci vidět jak to bude pokračovat.
Me lo estoy tomando despacio, pero al mismo tiempo, es realmente duro, Porque realmente quiero saber, tu sabes. Ver a donde llega esto.
Pokud budeme pokračovat východně do hor, ušetříme týden.
Si seguimos al Este por suelo, por las montañas ahorramos una semana hasta el Fuerte.
Budeme pokračovat.
Seguimos escalando.
Můžeme pokračovat později.
Continuaremos esto más tarde.
Dante cítí nutkání si odpočinout, je ale Virgilem nucen pokračovat dále. Virgil mu řekne, že v nesnázích se mohou spolehnout na Boží pomoc.
Dante está ansioso de descansar, pero es instado por Virgilio quién le dice que en caso de necesidad, contarán con la ayuda Divina.
Juve a Fandor se rozhodli pokračovat ve svém pátrání znovu od začátku.
Juve y Fandor habían decidido reasumir su investigación desde el comienzo.
Cestou k matce musel Segal opustit vlak a pokračovat povozem.
Segal, que se dirigía a casa de su madre, tuvo que dejar el tren y continuar su viaje en una carriola.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozhodně uspokojuje čínské představitele a nabízí jim silnější podnět pokračovat v práci v rámci stávajícího mezinárodního měnového režimu.
Por cierto, apacigua a los líderes de China, al ofrecerles un incentivo más fuerte para seguir trabajando dentro del régimen monetario internacional existente.
Tento výčet by mohl pokračovat dál a dál.
La lista suma y sigue.
Za druhé musí globální finanční reforma pokračovat rychlejším tempem.
En segundo lugar, la reforma financiera mundial debe acelerarse.
Čína a Indie si nárokují právo pokračovat s industrializací a rozvojem tak jako v minulosti vyspělé země, neomezované limity emisí skleníkových plynů.
China e India exigen el derecho a proceder con la industrialización y el desarrollo como lo hicieron los países desarrollados, sin verse obstaculizados por limitaciones a sus emisiones de gases de tipo invernadero.
Debata o tom, jak naložit se Saddámem, by pak mohla pokračovat následovně.
Además, puede ser que Saddam ya tenga un arma de destrucción masiva, pero que los esfuerzos de disuasión lo hayan convencido de no utilizarla.
Od té doby se však podíl dovozu snižuje a tento trend by měl pokračovat.
No obstante, desde entonces el porcentaje de las importaciones ha disminuido y debería seguir haciéndolo.
Bude-li to tak pokračovat, objeví se třetí strana, odhodlaná očistit americkou politiku a obnovit jistou míru slušnosti a spravedlnosti.
Si esto sigue así, surgirá un tercer partido, comprometido con la limpieza de la política estadounidense y la restauración de una medida de decencia y justicia.
Jednoduše řečeno stačil jediný teplotní ráz k zahájení vnitřní dynamiky, která nyní bude samovolně pokračovat bez ohledu na jakoukoliv akci, kterou lidstvo případně podnikne k jejímu zabránění.
En pocas palabras, bastó un empujón térmico para dar inicio a una dinámica interna que seguirá su propio ritmo, independientemente de las acciones que los humanos podamos emprender para impedirla.
Půjčky MMF mají navíc nižší úrokovou sazbu a delší splatnost než ruské půjčky, na které spoléhala Janukovyčova vláda (a jež pravděpodobně nebudou pokračovat).
Además, los préstamos del FMI son a menos tasa y con mayor plazo que la financiación rusa de la que dependía el gobierno de Yanukóvich (y que probablemente se cortará).
Ještě překvapivější je, že vláda pod tlakem veřejného mínění povolila Ping-tien pokračovat v publikační činnosti.
Aún más sorprendente, el gobierno, bajo la presión de la opinión pública, ha permitido al Bing Dian que reanude la publicación.
Navzdory tomu větsina Kanaďanů a Mexičanů věří, že spolupráce v rámci Severní Ameriky bude pokračovat bez ohledu na to, kdo úřaduje v Ottavě, Washingtonu či Mexico City.
Aun así, la mayoría de los canadienses y los mexicanos consideran que la cooperación en Norteamérica avanzará independientemente de quién ocupe el cargo en Ottawa, Washington o Ciudad de México.
USA nemohou pokračovat v neúspěšné politice posledních padesáti let.
Estados Unidos no puede seguir adelante con las políticas fallidas del pasado medio siglo.
V opačném případě bude totiž zbídačování pokračovat a přivede mnoho mladých a schopných odborníků ze středních tříd k nutnosti emigrovat.
De otra manera, el empobrecimiento del país seguirá mermando la clase media y obligando a muchos profesionistas jóvenes y capaces a emigrar.
Chápou, že Saúdovci si musí vybrat: buď budou pokračovat úzkou stezkou represí a etnické a náboženské nesnášenlivosti, nebo přijmou otevřenější politiku, přístupnou pro všechny.
Están conscientes de que los al-Saud tienen que elegir: o continuan por la estrecha senda de la represión y la intolerancia étnica y religiosa, o adoptan una política más abierta e incluyente.

Možná hledáte...