pokračovat čeština

Překlad pokračovat německy

Jak se německy řekne pokračovat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pokračovat německy v příkladech

Jak přeložit pokračovat do němčiny?

Jednoduché věty

Musel potajmu pokračovat v cestě.
Er musste seine Reise heimlich fortsetzen.
Myslím si, že bychom měli s tímto rozhovorem pokračovat venku.
Ich denke, wir sollten dieses Gespräch draußen weiterführen.
Myslím, že bychom v tomto rozhovoru měli pokračovat venku.
Ich denke, wir sollten dieses Gespräch draußen weiterführen.

Citáty z filmových titulků

Jestli to bude pokračovat, přijdeme o jednotky Alexe a Darltona!
Sie haben die Truppen von Alex und Darlton ausgeloschtl Nach oben!
Znamená to, že chce pokračovat?
Was hailtst du davon, Suzaku?
Budeme pokračovat a napadneme hlavní Corneliiny síly!
Wir dringen ins Hauptquartier von Cornelia ein!
Máme pokračovat ve vyjednávání a požadovat propuštění žen a dětí? Ne!
Wir sollten darauf bestehen, dass sie zuerst die Madchen freilassen.
Fajn, s takovýmhle poškozením můžu ještě pokračovat.
Sehr gut! Wenn das alles ist, schaffe ich es!
Ty v tom budeš pokračovat? Neboj se.
Ach so Zur technischen Abteilung?
I tak ale doufám, že budete stále skrývat svoji identitu a budete pokračovat v jednání v osídlení.
Ich mochte aber, dass du weiter als Spion im exterritorialen Gebiet bleibst.
Jestli to bude pokračovat, nebude to už jen Area 11.
Wenn du weitermachst, geht es nicht nur um Area 11.
Ano, budu muset jít, ale hnutí bude pokračovat.
Ich gehe, aber die Bewegung lebt weiter.
Dobře, budeme pokračovat dokud neztratím štěstí.
Okay, weiter, weiter. Ich gebe dir was von meinem Glück ab.
A kočí, ten dobrý muž. si přeje vědět, jestli byste mohl. pokračovat v cestě po svítání.
Und der Kutscher, der ein guter Mann ist. möchte gern wissen, ob es Ihnen etwas ausmachen würde. die Reise nach Sonnenaufgang fortzusetzen.
Jestli v tom šílenství budete pokračovat, přijdete o rozum.
Sie ruinieren sich, wenn Sie so weitermachen.
Já v tom musím pokračovat.
Ich muss weitermachen.
A doufám, že za dalších třicet let bude tvůj potomek pokračovat v této tradici.
Und ich hoffe, in 30 Jahren wird euer Nachwuchs die Tradition weiterführen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Parlament, který si představuje, je ovšem mutant, jehož prostřednictvím bude za fasádou parlamentní demokracie pokračovat autoritářská vláda kriminálních klanů, jež Kučma ovládá.
Ihm schwebt eine Art von Parlament vor, in der die autoritäre Herrschaft der kriminellen Kutschma-Clans unter dem Deckmantel des Parlamentarismus unvermindert weitergeht.
Rozhodně uspokojuje čínské představitele a nabízí jim silnější podnět pokračovat v práci v rámci stávajícího mezinárodního měnového režimu.
Mit Sicherheit besänftigt es die chinesische Führung und bietet ihr einen stärkeren Anreiz, innerhalb des bestehenden internationalen Währungssystems zu arbeiten.
Tento výčet by mohl pokračovat dál a dál.
Die Liste ließe sich beliebig verlängern.
Za druhé musí globální finanční reforma pokračovat rychlejším tempem.
Zweitens müssen die weltweiten Finanzreformen beschleunigt werden.
Čína a Indie si nárokují právo pokračovat s industrializací a rozvojem tak jako v minulosti vyspělé země, neomezované limity emisí skleníkových plynů.
China und Indien nehmen für sich das Recht in Anspruch, mit der Industrialisierung und Entwicklung ihrer Länder fortzufahren so wie früher die entwickelten Länder, ohne dabei durch eine Beschränkung ihrer Treibhausgasemissionen gehemmt zu werden.
Debata o tom, jak naložit se Saddámem, by pak mohla pokračovat následovně.
Die Debatte, wie mit Saddam umzugehen sei, könnte folgendermaßen ablaufen.
Od té doby se však podíl dovozu snižuje a tento trend by měl pokračovat.
Seit damals allerdings ist der Anteil der Importe gesunken und diese Entwicklung wird wohl weiter anhalten.
Bude-li to tak pokračovat, objeví se třetí strana, odhodlaná očistit americkou politiku a obnovit jistou míru slušnosti a spravedlnosti.
Wenn das so weitergeht, wird eine dritte Partei entstehen, die es sich zum Ziel setzt, in der amerikanischen Politik aufzuräumen und wieder ein Maß an Anständigkeit und Fairness einzuführen.
Jde o stav, který zdánlivě nemůže pokračovat.
Das ist ein Zustand, der offensichtlich so nicht fortbestehen sollte.
Pokud USA nezvýší své investice do školství, vědy, techniky a infrastruktury, budou tyto nepříznivé trendy pokračovat.
Wenn die USA ihre Investitionen in Bildung, Wissenschaft, Technik und Infrastruktur nicht erhöhen, werden diese ungünstigen Trends anhalten.
Jednoduše řečeno stačil jediný teplotní ráz k zahájení vnitřní dynamiky, která nyní bude samovolně pokračovat bez ohledu na jakoukoliv akci, kterou lidstvo případně podnikne k jejímu zabránění.
Einfach formuliert: Ein einziger Wärmestoß reichte aus, um eine Eigendynamik auszulösen, die nun nicht mehr aufzuhalten ist, egal, was wir Menschen auch tun, um sie zu stoppen.
Půjčky MMF mají navíc nižší úrokovou sazbu a delší splatnost než ruské půjčky, na které spoléhala Janukovyčova vláda (a jež pravděpodobně nebudou pokračovat).
Darüber hinaus sind die IWF-Kredite niedriger verzinst und haben eine längere Laufzeit als die russischen, die Janukowitsch bisher in Anspruch genommen hatte (und die wahrscheinlich nicht fortgeführt werden).
Ještě překvapivější je, že vláda pod tlakem veřejného mínění povolila Ping-tien pokračovat v publikační činnosti.
Was noch überraschender ist: Die Regierung hat dem Bing Dian unter dem Druck der Öffentlichkeit erlaubt, die Veröffentlichung wieder aufzunehmen.
Navzdory tomu větsina Kanaďanů a Mexičanů věří, že spolupráce v rámci Severní Ameriky bude pokračovat bez ohledu na to, kdo úřaduje v Ottavě, Washingtonu či Mexico City.
Aber trotz alledem glauben die meisten Kanadier und Mexikaner, dass die Zusammenarbeit in Nordamerika ungeachtet der jeweiligen Machthaber in Ottawa, Washington oder Mexiko City voranschreiten wird.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »