verlaufen němčina

proběhnout, probíhat

Význam verlaufen význam

Co v němčině znamená verlaufen?

verlaufen

bloudit reflexiv: sein Ziel verfehlen Hänsel und Gretel haben sich im Wald verlaufen. In der ungewohnten Umgebung verläuft man sich schnell mal. reflexiv: sich zerstreuen Es dauert schon eine Weile, bis sich die Zuschauer nach einem Bundesligaspiel verlaufen. sich entfernen, verschwinden Bis das Hochwasser verlaufen ist, dauert es ein paar Tage. Die ganzen Proteste werden im Sande verlaufen, warten Sie es nur ab. eine Richtung einschlagen Der Fluss verläuft von Süden nach Norden. Die Grenze verläuft entlang der Gebirgskette. auf eine bestimmte Art und Weise geschehen Alles verläuft wie geplant.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verlaufen překlad

Jak z němčiny přeložit verlaufen?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verlaufen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verlaufen příklady

Jak se v němčině používá verlaufen?

Jednoduché věty

Wir haben uns verlaufen.
Zabloudili jsme.

Citáty z filmových titulků

Hast du dich verlaufen?
Jsi zmatená?
Damit wir uns zum Schluss noch verlaufen?
Zabloudili bysme.
Nun, vielleicht ist sie in den Wald und hat sich verlaufen.
Třeba šla do lesa a zabloudila.
Haben Sie sich verlaufen, Mister?
Ztratil jste se, pane?
Hätte ich Ihre Schwester zuerst gesehen, wäre alles anders verlaufen.
Samozřejmě, když jsem viděl prvně vaší sestru, bylo to zcela něco jiného.
Haben Sie sich verlaufen?
Zabloudila jste?
Wir müssen dahin vorstoßen, wohin wir uns zurückgezogen hätten, wenn die Schlacht normal verlaufen wäre.
Budem postupovat tam, kde bychom ustupovali, kdyby byl útok správný.
Der Krieg hat sich in einen friedlosen Zustand verlaufen. Und Richard Löwenherz wurde von dem Winde weggefegt, der ihn hergeweht hat.
Boj skončil opět příměřím a Richard se vypařil jako vítr, což možná udělal nejlépe.
Trotzdem muß die Vernehmung mit dem nötigen Respekt verlaufen.
Ale musí postupovat v rámci pravidel vojenské cti.
Hätten Sie sich damals mit jemandem aussprechen können, wäre ihr Leben anders verlaufen.
Jaký by byl váš život?
Ich suche Vieh von uns, das sich verlaufen hat.
Kontroluji dobytek z Půlměsíce.
Die Operation ist gut verlaufen, aber es ist noch alles möglich.
Obvykle bývám úspěšný v tomto typu operace. ale je to nebezpečné.
Bisher war alles nach Plan verlaufen.
Všechno šlo podle plánu.
Wieder verlaufen?
Zase jste zabloudil?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Und infolgedessen wissen wir einfach nicht, ob die kommende Konjunkturerholung solide oder enttäuschend verlaufen wird.
Ve výsledku jednoduše nevíme, zda oživení bude rázné anebo neuspokojivé.
Die Märkte scheinen vergessen zu haben, dass die Erholungsphasen nach dem Platzen einer Blase und einer Finanzkrise tendenziell anämisch verlaufen.
Trhy zřejmě zapomněly, že zotavování z následků bublin a finančních krizí bývá anemické.
Aber die Debatte kann auch in einer anderen Richtung verlaufen.
Diskuse se ale může stočit i jiným směrem.
In der Vergangenheit hatte diese Trennlinie rechts und links geteilt, doch die Linie in den bevorstehenden Wahlen wird zwischen dem föderalen Zentrum und den Regionen verlaufen.
V minulosti tato linie rozdělovala levici a pravici, ale s blížícími se volbami povede stále jasněji mezi federálním centrem a regiony.
Ein Lager behauptete, die Rezession in den Vereinigten Staaten werde V-förmig verlaufen - kurz und flach.
Jeden tvrdil, že recese ve Spojených státech bude ve tvaru V - krátká a mělká.
Aber der andauernde Erfolg des Systems der flexiblen Wechselkurse bedeutet noch nicht, dass die Reise 2011 ohne Vorkommnisse verlaufen wird.
Přetrvání úspěchu systému plovoucích směnných kurzů ale neznamená, že rok 2011 bude procházka růžovým sadem.
So verlaufen also momentan die Kampflinien, entlang derer auch die Zukunft des Landes entschieden wird.
Právě tudy nyní vedou bojové linie a právě zde se rozhodne o budoucnosti země.
Als Jibril nach fast einer Stunde wieder auftaucht, ist er überzeugt, dass das Gespräch nicht gut verlaufen sei.
Když Džibríl téměř po hodině vychází ven, je přesvědčený, že rozhovor dopadl špatně.
Jede dieser Untersuchungen kommt zu dem Schluss, dass die Wasserzukunft Indiens durchaus zufriedenstellend verlaufen kann.
Každý z nich dospívá k závěru, že Indie může mít do budoucna uspokojivé vodní hospodářství.
In der Ökonomie können wir uns selten an einer klar definierten Gegenwirklichkeit orientieren: Wäre die Konjunkturentwicklung noch besser oder kaum anders verlaufen, wenn jemand anders am Ruder gestanden hätte?
V ekonomice zřídka máme jasně definované nereálné podmínky: vyvíjelo by se bývalo hospodářství ještě lépe nebo poněkud odlišně, kdyby byl u kormidla někdo jiný?
Doch dieses Mal wird es anders verlaufen.
Tentokrát to ovšem bude jiné.
Der gegenwärtige Aufschwung scheint, was die Schaffung von Arbeitsplätzen angeht, ähnlich langsam zu verlaufen.
Současné zotavení se co do tvorby pracovních míst jeví jako podobně pomalé.
Das sind beeindruckende Ergebnisse für einen Präsidenten, der weniger als drei Jahre im Amt war, aber was hat Kennedy wirklich erreicht, und wie wäre die Geschichte verlaufen, wenn er überlebt hätte?
Na prezidenta, který strávil v úřadu necelé tři roky, jsou to působivé výsledky, avšak čeho Kennedy skutečně dosáhl a jak by se dějiny bývaly mohly změnit, kdyby nezemřel?
Konzo kann unterschiedlich schwer verlaufen.
Závažnost postižení konzem se různí.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »