bloudit čeština

Překlad bloudit německy

Jak se německy řekne bloudit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bloudit německy v příkladech

Jak přeložit bloudit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

No páni, někdo se narodí a nikdy se nenaučí bloudit?
Einige sind dazu geboren und werden nie Werkler werden?
Naplníme loď a dorazíme do Gloucesteru. do 1. srpna, a on tady bude. bloudit a hledat ryby.
Wir werden vollbeladen wieder in Gloucester sein, spätestens am 1. August, wenn er immer noch hier beim Angeln umherirren wird oder ich sehe eher nach einem Heilbutt aus als er.
Bude muset věčně bloudit ve větru.
So irrt er ewig umher.
A pokud někdo nepohřbí vaše ostatky, vaše duše bude věčně bloudit.
Und ohne jemanden, der Eure Habseligkeiten zurückbringt, wird Eure Seele ziellos umherwandern.
Jsem duch tvého otce, odsouzen na určitou dobu bloudit nocí po světě.
Ich bin deines Vaters Geist, verdammt auf eine Zeit lang, nachts zu wandern.
To snad budu muset celý život bloudit po poušti?
Soll ich etwa ein Leben lang durch die Wüste ziehen?
Narozdíl od těch ostatních, kteří budou bezcílně bloudit světem zničeným apokalypsou.
Wir haben viel mehr Glück als all die Millionen die sich blind durch die schwelende Landschaft tasten.
A mutanti budou bloudit okolo, vrážet jeden do druhého.
Und die Mutanten beherrschen die Strasse.
Na tváři uvidíme rány, jako by ho pokousal pes, a nakonec začne bloudit po hřbitovech.
Auf seinem Gesicht erscheinen Male, die an den Biss eines Hundes erinnern. Und sein restliches Leben streicht er auf Friedhöfen herum.
Našli ho bloudit po CO kanálu.
Er irrte am CO-KanaI herum.
Našli ho bloudit po CO kanálu tam dole u Key Bridge.
Er irrte am CO-KanaI herum, in der Nähe der Key Bridge.
Indiáni věří, že kdo je zabitý v noci bude navždy bloudit ve tmě.
Die Indianer glauben, das ein Krieger, der in der Nacht im Kampf fällt, in ewiger Finsternis ruhen muss.
Nechte ho zaparkovat přímo před vchodem a obslužte ho, protože ho nechci nechat bloudit.
Lassen Sie ihn bitte vorm Haus parken. Niemand soll sein Auto parken.
Být nuceni bloudit galaxií a usadit se někde jinde je tragické.
Es ist eine Tragödie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Když pozornost klesne ještě více, začnou myšlenky bloudit.
Wenn nun die Aufmerksamkeit weiter abnimmt, beginnt der Geist umherzuschweifen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...