okraj | pokora | pokrm | pokoj

pokraj čeština

Překlad pokraj německy

Jak se německy řekne pokraj?

pokraj čeština » němčina

Rand
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pokraj německy v příkladech

Jak přeložit pokraj do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ten muž vyplenil se svými lidmi, tulení stádo a přivedl Společnost Alaskan Fur na pokraj bankrotu.
Die Überfälle des Mannes auf die Robbenherden haben die Alaskan Fur Company an den Rande des Bankrotts getrieben.
Má nemoc mě přivedla na pokraj smrti.
Meine Krankheit bringt mich in Lebensgefahr.
Byli jsme podvedeni. sobeckým dobrodruhem který nás všechny zavedl na pokraj neštěstí.
Wir wurden verraten, von einem selbstsüchtigen Abenteurer, der uns alle an den Rand der Katastrophe gebracht hat.
Chlap na dohnanej na pokraj.
Er war v: Ollig am Ende.
Na pokraj zkázy.
An den Rand des Ruins.
Jsou to takzvaní zdraví, kdo přivedl svět na pokraj zkázy.
Nämlich gerade die so genannten Gesunden sind es, die die Welt so weit gebracht haben. An den Rand der Katastrophe.
Právě jste zabil téměř 700 lidí a přivedl nás až na pokraj války.
Sie töteten fast 700 Menschen und brachten uns an den Rand des Krieges.
Chce tě dostat až na pokraj, chce, abys nějak uklouzl.
Und will Sie um den Verstand bringen, damit Sie Fehler machen.
Ženeš ten případ na pokraj šílenství a čekáš, že půjdu za tebou.
Sie gehen bis zum Äußersten und erwarten, dass ich Ihnen folge.
Minulý týden, kapitáne, byla tato země přivedena na pokraj jaderné zkázy.
Letzte Woche war das Land am Rand der nuklearen Vernichtung.
Ephesian dohnal šest žen na pokraj spáchání sebevraždy.
Er kontrolliert seine Anhänger mithilfe seiner Bibelkenntnisse.
Letos jsme se učili, proč demokracie zklamala. a jak sociální vědci přivedli náš svět na pokraj zkázy.
In diesem Jahr haben wir das Versagen der Demokratie erforscht und wie die Sozialwissenschaftler unsere Welt an den Rand des Chaos brachten.
Stovky. Lovili jsme je až na pokraj vyhynutí.
Durch unsere Jagd haben wir sie nahezu ausgerottet.
Před tisíci lety nás Wraithové přivedli na pokraj totálního vyhlazení.
Sie sind nicht bereit. - Aber sicher.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeden z těchto druhů, červenice obecná, se komerčně loví teprve asi čtvrtstoletí, ale už je vychytána až na pokraj kolapsu.
Eine dieser Arten, der Granatbarsch, wird erst seit ca. einem Vierteljahrhundert kommerziell gefischt, ist jedoch bereits jetzt durch die Fischerei vom Aussterben bedroht.
Je poněkud strojené slyšet taková kázání od těch, kdo u kormidel centrálních bank, ministerstev financí a soukromých bank dovedli globální finanční soustavu až na pokraj zhroucení - a zapříčinili následnou šlamastyku.
Es ist schon ein starkes Stück, sich derartige Belehrungen von jenen anhören zu müssen, die - am Steuer der Zentralbanken, Finanzministerien und Privatbanken - das globale Finanzsystem an den Rand des Ruins geführt und die aktuelle Krise verursacht haben.
Celosvětová poptávka po spotřebě ryb roste a vzrůstá i celosvětová schopnost je lovit, což žene některé druhy na pokraj vyhynutí.
Die weltweite Nachfrage nach Fisch steigt, und dasselbe gilt für die weltweiten Fangkapazitäten, was einige Arten bereits bis an den Rand des Aussterbens gebracht hat.
CAMBRIDGE - Lidé se často ptají, jestli regulátoři a legislativci ve finanční soustavě vyspravili vady, které svět dovedly na pokraj druhé Velké hospodářské krize.
CAMBRIDGE - Viele Menschen stellen sich die Frage, ob Regulierungsbeamte und Gesetzgeber eigentlich die Fehler im Finanzsystem behoben haben, die die Welt fast an den Rand einer zweiten großen Depression gebracht hätten.
A při absenci politické instituce schopné ujmout se vedení by se země jako Itálie a Španělsko vrátily na pokraj insolvence vyvolané panikou.
Ohne eine politische Institution, die imstande ist, die Regie zu übernehmen, würden Länder wie Italien und Spanien an den Rand einer panikbedingten Zahlungsunfähigkeit zurückkehren.
Krach vyjednávání minulý týden vyvolal bankovní paniku, ochromil řeckou ekonomiku a tamní banky dostal na pokraj insolvence.
Der Abbruch der Verhandlungen letzte Woche löste eine Bankenpanik aus, die die griechische Wirtschaft lähmt und die Banken an den Rand der Insolvenz brachte.
Tento nedostatek důvěry přivedl eurozónu na pokraj vnitřního zhroucení a zpochybňuje samotnou budoucnost evropské jednoty.
Dieser Mangel an Vertrauen hat die Eurozone an den Rand der Implosion gebracht und sogar die Zukunft der europäischen Einheit infrage gestellt.
Izraelská vláda však pokračující výstavbou osad na palestinském území podkopala autoritu Abbáse a jeho vlády Fatáhu téměř na pokraj neschopnosti.
Aber durch den weiteren Bau von Siedlungen auf palästinensischem Land hat die israelische Regierung die Autorität von Abbas und seiner Fatah-Regierung beinahe bis hin zur Ohnmacht geschwächt.
Proč se zaručují za rizika, která jejich banky přivádějí na pokraj bankrotu?
Warum übernehmen sie Risiken, die ihre Banken an den Rand des Ruins führen?
Tato nehorázná domýšlivost soudobé ekonomie přivedla svět na pokraj katastrofy.
Dieser monströse Hochmut der zeitgenössischen Ökonomie hat die Welt an den Rand der Katastrophe gebracht.
A konečně platí, že dlouhodobé špatné řízení země a mezinárodní sankce přivedly severokorejskou ekonomiku na pokraj kolapsu.
Schließlich haben langjähriges Missmanagement und internationale Sanktionen die Wirtschaft Nordkoreas an den Rand des Zusammenbruchs gebracht.
NEW YORK - Uběhlo sotva pár let od doby, kdy mocná ideologie - víra ve volné a nespoutané trhy - přivedla svět na pokraj zhroucení.
NEW YORK. Es ist gerade mal ein paar Jahre her, dass eine schlagkräftige Ideologie - der Glaube an freie und uneingeschränkte Märkte - die Welt an den Rand des Ruins brachte.
Výsledná politická napětí vyústila v druhou třicetiletou válku, která dovedla západní civilizaci na pokraj kolapsu.
Die aus dem Missverhältnis zwischen politischen und wirtschaftlichen Machtverhältnissen entstehenden Spannungen führten zu einem zweiten Dreißigjährigen Krieg, der die westliche Zivilisation an den Rand des Untergangs brachte.
Následná neschopnost egyptských bezpečnostních složek zabránit demonstrantům v útoku na izraelské velvyslanectví v Káhiře dovedla situaci na pokraj katastrofy.
Dass daraufhin die ägyptischen Sicherheitskräfte nicht verhindert haben, dass Demonstranten Israels Botschaft in Kairo stürmten, brachte die Lage an den Rand der Katastrophe.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...