postarat čeština

Příklady postarat italsky v příkladech

Jak přeložit postarat do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Musím se jít postarat o pana Hickse, takže vy pohlídejte tohle patro.
Devo badare al signor Hicks, quindi ho bisogno che teniate d'occhio il piano.
Dokážu se postarat sám o sebe.
Capisci? Di certo sono capace di badare a me stesso.
Taky se o sebe můžete zkusit postarat, dobře?
Anche voi prendetevi cura di voi stessi, va bene?
Zvládnu se o sebe postarat.
So fare la mia parte.
Ty ses o mě přišla postarat?
Sei venuta per prenderti cura di me?
Já jsem se o ni přišla postarat.
Sono venuta per prendermi cura di lei.
Dokážu se o sebe postarat.
So prendere cura di me stessa.
S tím se netrap. Naštěstí se o tohle můžu postarat já.
Be', non preoccuparti, per fortuna hai me che mi prendo cura di te.
Vážený pane, tímto vás chci informovat kde je vaše sestra, abyste se o ni mohl postarat.
Egregio signore, le comunico con la presente che so dove si trova sua sorella, in modo che possa occuparsi di lei.
Každý majitel bytu, každý vlastník domu, každý, kdo má pozemek, se musí postarat o důkladnou prohlídku své nemovitosti ve snaze najít nové stopy.
Ogni locatore, ogni proprietario di una casa o di un immobile qualsiasi, è tenuto ad effettuare una perlustrazione accurata delle sue proprietà per trovare qualsiasi traccia che possa rivelarsi utile.
Musíme se o něj postarat.
Si occupi di questo cane.
Nemůžu se sám postarat o podnik.
E a dire la verità neanche mezza.
Díky, ale ješte se musíme postarat o koně.
Grazie ma non abbiamo sistemato i cavalli.
Majore, bude mi ctí se o to postarat.
Concedetemi l'onore di cimentarmi in questa impresa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nemají stejnou schopnost jako dospělí chránit se nebo se o sebe postarat.
Non hanno le stesse capacità degli adulti di proteggersi o occuparsi di se stessi.
Německá kancléřka Angela Merkelová trvala na tom, že by neměla existovat žádná společná garance EU; o své vlastní instituce se měla postarat každá jednotlivá země.
La cancelliera tedesca Angela Merkel si oppose a una garanzia congiunta a livello europeo; ogni paese avrebbe dovuto prendersi cura delle proprie istituzioni.
Břemeno nutnosti postarat se o kolektivní sociální zájem spočívající ve stabilitě, efektivitě a spravedlivosti systému nesou pravidla.
Le leggi avranno il compito di garantire l'interesse sociale collettivo in un sistema stabile, efficiente e corretto.
Ještě horší je, že se upevní trhlina mezi severem a jihem, jádrem a periferií, přičemž na jedné straně budou banky zaštítěné daňovými poplatníky a na druhé ty, které se o sebe budou muset postarat samy.
Peggio ancora, il divario Nord-Sud e centro-periferia è destinato a inasprirsi, con le banche sostenute dai contribuenti da un lato e quelle che devono cavarsela da sole dall'altro.
Zřetelně z toho plyne úsudek, upevněný nedávnými turbulencemi na finančních trzích, které následovaly po americkém posunu k ústupu od pěti let QE, že se recipientské země o sebe musí postarat samy.
La conclusione più ovvia, rafforzata dalle recenti turbolenze dei mercati finanziari in seguito all'uscita degli Stati Uniti da oltre cinque anni di QE, è che i paesi beneficiari sono soli.
Nejenže musí výtěžek investovat do správného typu projektů s vysokou návratností, ale také se musí postarat o to, aby si na obsluhu dluhu nemusely znovu půjčovat.
Essi non hanno solo bisogno di investire i proventi nel giusto tipo di progetti ad alto rendimento, ma anche di non indebitarsi ulteriormente per estinguere il proprio debito.
Cílem by mělo být garantovat pro případ překotných odlivů soukromého kapitálu dostupnost mezinárodních úvěrů a tím se postarat o to, aby snaha zajišťovat se byla zbytečná.
Lo scopo dovrebbe essere quello di rendere l'autoassicurazione inutile garantendo l'accesso al credito internazionale in caso di uscite improvvise di capitale privato.
Vzdělaná žena se o sebe dokáže lépe postarat, dělat informovaná rozhodnutí a zvětšovat svůj příspěvek společnosti.
Una donna istruita sa badare meglio a se stessa, fa scelte informate e dà un contributo maggiore alla comunità.

Možná hledáte...