postarat čeština

Příklady postarat spanělsky v příkladech

Jak přeložit postarat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jednou jsme tady, tak se o tebe musíme postarat.
Una vez que estemos alla, podremos cuidar de ti.
Musím se jít postarat o pana Hickse, takže vy pohlídejte tohle patro. Zkontrolujte všechny pacienty a vyměňte kapačky, kde je to třeba.
Debo cuidar del Sr. Hicks, así que necesito que cuiden el piso, revisen a cada paciente y cambien todas las líneas que necesiten cambiarse.
Dokážu se postarat sám o sebe.
Sabes, obviamente, puedo cuidar de mí mismo.
Dokážu se o sebe postarat.
Puedo cuidar de mi mismo.
S tím se netrap. Naštěstí se o tohle můžu postarat já.
Bueno, no te preocupes,. por fortuna me has encontrado para que me ocupe de ti.
Umím se o sebe postarat sám.
Lo dudo.
Teď se musíme postarat o dvorky.
Ahora debemos tomar los patios.
Musím se o ně postarat, pochopte.
Necesito todas estas tierras.
Musíme se o něj postarat.
Será mejor que se ocupe de este perro.
Musím se o něj postarat a o toho druhého taky, je to Saul.
Tengo que ayudarlo y también al otro hombre, Saul.
Musím se o něj postarat.
Tengo que curarlo.
Dokážu se o sebe postarat sama!
Sé cuidar de mí misma.
Dona Zelová začala po smrti svého muže prodávat drogy, aby se mohla postarat o své dětí.
La primera que usó ese piso para vender droga fue doña Zelia. Al morir su marido, tenía que alimentar a sus hijas.
Teď se musím o něj postarat.
Organicemos una patrulla para seguirlos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Musí dále přesvědčit národy chudého a konflikty trýzněného Jihu, že jejich zájmy stojí v popředí jeho myšlenek, a zároveň se postarat o to, aby dokázal účinně spolupracovat s bohatým a mocným Severem.
También debe convencer a los países del sur, pobre y agobiado por los conflictos, de que sus intereses son su prioridad, mientras se asegura de que puede trabajar efectivamente con el norte rico y poderoso.
Nemají stejnou schopnost jako dospělí chránit se nebo se o sebe postarat.
No tienen las mismas capacidades que los adultos para protegerse o cuidar de sí mismos.
Také Evropané jsou dost bohatí na to, aby se dokázali postarat o vlastní bezpečnost.
Del mismo modo, los europeos son lo suficientemente ricos para manejar su propia seguridad.
Německá kancléřka Angela Merkelová trvala na tom, že by neměla existovat žádná společná garance EU; o své vlastní instituce se měla postarat každá jednotlivá země.
La canciller alemán Angela Merkel insistió en que no debía haber una garantía conjunta de la Unión Europea; cada país era responsable de sus propias instituciones.
Pokud Bill Gates opravdu věří, že internet by měl být osvobozující silou, pak by se měl postarat, aby firma Microsoft nedělala za čínskou vládu špinavou práci.
Si Bill Gates de verdad cree que la Internet debe ser una fuerza liberadora, debería asegurarse de que Microsoft no haga el trabajo sucio del gobierno chino.
Pro Jihokorejce bude rozhodování, zda se postarat o své hladové známé a příbuzné ze Severu, daleko obtížnější než pro ostatní, kteří vidí jen vzdálený bezpečnostní problém.
Para los surcoreanos, la de ayudar a los norcoreanos hambrientos, que son parientes suyos, será una decisión mucho más difícil que para otros, que sólo ven un problema de seguridad en una zona lejana.
V jiných případech kolektivního jednání však ochotně přijímáme princip kolektivní viny i sdílené povinnosti postarat se o odškodnění.
Sin embargo, en otros casos de acción colectiva, afirmamos voluntariamente que tenemos culpa colectiva y un deber común de hacer reparaciones.
Břemeno nutnosti postarat se o kolektivní sociální zájem spočívající ve stabilitě, efektivitě a spravedlivosti systému nesou pravidla.
Las reglas soportan la carga de asegurar el interés social colectivo en la estabilidad, eficiencia y justicia del sistema.
Když byla zapotřebí společná reakce na evropský bankovní debakl, přišla odpověď, že každá země by se měla postarat o vlastní finanční instituce.
Cuando se necesitaba una respuesta común a la debacle bancaria de Europa, la respuesta fue que cada país debía corregir sus propias instituciones financieras.
Jeho otec, vesničan, který pěstuje zeleninu, a když to jde, vezme zavděk i jinou prací, se po její smrti nedokázal o chlapce postarat, a tak ho umístil do sirotčince.
Después de su muerte, su padre, un aldeano que cultiva verduras y hace otros trabajos, cuando puede, no podía ocuparse de él y lo confió a un orfelinato.
Světový potravinový program živí šest milionů severokorejských dětí, ovšem dospělí se o sebe musí postarat sami.
Aunque el Programa Mundial de Alimentos mantiene a los seis millones de niños de Corea del Norte, 17 millones de adultos tienen que vérselas solos.
Než se však kamery obrátí z Ukrajiny jinam, mohou se vedoucí představitelé země postarat o to, aby budoucí administrativa nemusela čelit žalobám jednotlivých držitelů dluhopisů v mezinárodních arbitrážních řízeních.
Sin embargo, antes de que las cámaras se alejen de Ucrania, los funcionarios y los líderes pueden garantizar que su futura administración no deba enfrentar a los tenedores de bonos en forma individual a través de procedimientos de arbitraje internacional.
Kdo si uvědomuje, že bude zřejmě žít téměř do devadesáti nebo i déle, a zároveň vidí, že kvalita státního zdravotnictví upadá, šetří, aby se o sebe dokázal postarat.
Si uno comprende que probablemente va a vivir más de ochenta años y que, al mismo tiempo, la calidad de los servicios de salud pública está deteriorándose, uno ahorra más para poder cubrir lo que pueda acontecer.
Jelikož kanadské veřejné zdravotnictví zajišťuje péči lidem trpícím demencí, kteří se o sebe nedokážou postarat, Bennettová věděla, že by nebyla zátěží pro rodinu; nicméně ji znepokojovalo, jakou zátěž by představovala pro veřejnou pokladnu.
Como el servicio de salud pública de Canadá ofrece atención a la gente con demencia que no puede cuidarse por sí sola, Bennett sabía que no sería una carga para su familia; de todos modos, le preocupaba la carga que le impondría a las arcas públicas.

Možná hledáte...