probíhat čeština

Překlad probíhat italsky

Jak se italsky řekne probíhat?

probíhat čeština » italština

svolgersi

Příklady probíhat italsky v příkladech

Jak přeložit probíhat do italštiny?

Citáty z filmových titulků

A věřím, že cesta cesta skutečné lásky, nehledě na to co říká přísloví, by měla probíhat hladce.
Credo che il suo cammino, cioè il corso del vero amore, contrariamente a ciò che si dice, debba essere lento.
Obchod má probíhat odpovídajícím zpusobem.
Ma gli affari devono essere trattati da affari.
Nepochybně pravda! Ale předběžné šetření by mělo probíhat za denního světla.
Senza dubbio, ma l'inchiesta preliminare deve farsi di giorno.
Jak měla probíhat?
Com'era previsto?
Jakmile prohloubíte dech, pocítíte, jak vám tělem začne probíhat příjemná energie.
E una volta che si inizia a respirare a. approfondire. poi la sensazione comincia a fluire attraverso il corpo.
Přesun hlídky bude probíhat maximální rychlostí, aby na místo dorazila, než vězňové utečou!
La pattuglia si muoverà alla massima velocità per raggiungere il punto prima che i prigionieri fuggano.
Má taková práce - pokud vůbec - probíhat uprostřed národního parku?
Certo, un tale lavoro, se proprio necessario, non dovrebbe essere portato avanti nel bel mezzo di un parco nazionale.
Výslech musí probíhat za mé přítomnosti.
La mia cliente non risponde a nessuna domanda senza la presenza del suo avvocato.
Já dobře vím, že bude v příštích dnech probíhat v Hongkongu tajná akce.
So che si terrà un evento segreto di full contact a Hong Kong. Sì.
Nechal jsem na Enterprise probíhat experiment.
Ho un esperimento in corso sull'Enterprise.
Mise s Legarany nemůže probíhat se Sarekem v tomto stavu.
II meeting con i Legariani non può essere condotto da Sarek.
Naše mise bude probíhat podle plánu.
L'uscita si svolgerà come previsto.
Já bych vám rád objasnil důvody, proč právě vy jste byl vybrán, ale obávám se, že výměna informací bude probíhat pouze jedním směrem.
Lo vorrei essere più specifico riguardo al perchè, ma temo che lo scambio di informazioni possa avvenire solamente in una direzione.
Nemohu říct, jak to bude probíhat.
Non ho idea di quello che succederebbe.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Trvají na tom, že daňová spolupráce by měla probíhat výhradně pod vedením OECD, tělesa, které mají tyto země pod kontrolou.
Questi paesi insistono sul fatto che la cooperazione fiscale dovrebbe avvenire esclusivamente sotto la guida dell'OCSE, un'istituzione che essi controllano.
Neexistuje žádná záruka, že všechny tyto plány uspějí nebo že budou probíhat hladce.
Non c'è garanzia che tutto ciò abbia successo o proceda senza problemi.
Je kriticky důležité, abychom zajistili, že jakákoliv transformace rozvojových financí bude probíhat způsobem, jenž bude respektovat lidská práva a chránit zeměkouli.
È fondamentale assicurare che qualunque trasformazione relativa al finanziamento dello sviluppo avvenga tutelando i diritti umani e proteggendo il pianeta.
Kromě toho musí tuto otázku důkladněji konzultovat se vzdělávacími institucemi a politiky - tyto diskuse by přitom měly probíhat na základě informací o trhu práce, hodnocení výkonu a dostupnosti zaměstnavatelských služeb.
Devono altresì collaborare di più con educatori e policymaker - queste discussioni dovrebbero tenere conto delle informazioni del mercato del lavoro, delle valutazioni sulle performance e della disponibilità dei servizi per l'occupazione.
Druhý princip zní tak, že odchod do důchodu by měl probíhat postupně.
Il secondo principio è che il pensionamento dovrebbe essere un processo graduale.
Manipulace s nástrojem tak může probíhat pouze v rámci předem stanoveného koridoru, což brání nezamýšlenému poškození mozku.
La manipolazione degli strumenti avviene quindi solo con le vie predeterminate, il che permette di evitare qualsiasi danno involontario al cervello.
Debata neprobíhá - a nemá probíhat - mezi Evropou a USA.
Il dibattito non è -e non deve essere- soltanto tra l'Europa e gli Stati Uniti.

Možná hledáte...