sfuggire italština

vyvarovat se, vystříhat se, vyklouznout

Význam sfuggire význam

Co v italštině znamená sfuggire?

sfuggire

scivolare di scatto, liberarsi (senso figurato) chi evita qualcosa o qualcuno oppure chi, velocemente, proprio sfugge ad ogni possibile problema  apparentemente sfugge alle cose, in realtà è molto sicuro di sé (senso figurato) (per estensione) essere sfuggente; senza poter essere dominato, detto in genere a proposito di ragazzi nella fase delicata tra l'adolescenza e poco prima della maturità  sottrarsi

Překlad sfuggire překlad

Jak z italštiny přeložit sfuggire?

Příklady sfuggire příklady

Jak se v italštině používá sfuggire?

Citáty z filmových titulků

Non può sfuggire. Domani mattina dovrà pure uscire!
Měli bychom zavolat policii.
Pochi momenti belli, quando giocavo a sfuggire ai detective di mio padre.
Má to své výhody. Byla to taková hra, jak přelstít otcovy detektivy.
Non puoi sfuggire a quello che hai fatto. - Resta dove sei.
Před tím, co jsi udělal, neutečeš.
Non mi sarei mai lasciata sfuggire un'occasione come questa.
Co bych to byla za blázna, kdybych nevyužila příležitosti?
E non desiderate sfuggire alla realtà come me.
Neutíkáš před ní jako já.
Sfuggire?
Neutíkám?
Io non me ne sono mai fatto sfuggire una, di ragazza.
Já jsem bral každou, která se nabízela.
Si direbbe invece che cerchiate di sfuggire a voi stesso.
Víte, že se pokoušíte utéci sám před sebou?
Non si può sfuggire all'influenza della Beldon.
Před vlivem Beldonů se neschováš.
La loro unica chance per sfuggire all'annientamento siete voi.
Jejich jediná šance na záchranu je teď ve vašich rukou.
È dall'infanzia che cerchi di sfuggire a qualcosa.
Už od dětství. se snažíš před něčím utéct.
Avrei dovuto stare più attento e non lasciarmi sfuggire che conoscevo il dottor Edwardes. Molto sciocco da parte mia.
Čekal jsem, že něco podobného příjde. poté co mi uklouzlo to o Edwardsovi.
Non puoi sfuggire a me più di quanto tu non possa sfuggire a te stesso.
Přede mnou neutečeš, stejně, jako neutečeš před sebou.
Non puoi sfuggire a me più di quanto tu non possa sfuggire a te stesso.
Přede mnou neutečeš, stejně, jako neutečeš před sebou.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Non possiamo permetterci di farci sfuggire quest'opportunità.
Nevyužít této příležitosti si nemůžeme dovolit.
Inoltre, permettere ai figli dei migranti di vivere con i genitori nelle città e di ricevere una buona istruzione significa anche dare alla prossima generazione la possibilità di sfuggire alla povertà.
Budou-li se navíc děti přistěhovalců moci připojit ke svým rodičům ve městech a získat dobré vzdělání, bude mít i příští generace vyšší šanci uniknout chudobě.
Inoltre, anche le occupazioni legate ai servizi non qualificati, pur essendo finora le più sicure, potrebbero non sfuggire al processo di automatizzazione.
Automatizaci se nemusí vyhnout dokonce ani dosud bezpečná nekvalifikovaná povolání v sektoru služeb.
Internet, invece, si è evoluto in modo bottom-up, riuscendo a sfuggire agli iniziali appelli di regolamentazione dei colossi delle telecomunicazioni.
Internet se naproti tomu vyvíjel zdola nahoru a podařilo se mu uniknout počátečním výzvám k regulaci ze strany telekomunikačních gigantů.
Da quel momento in poi, entrano ed escono dal sistema penitenziario, ed hanno poche possibilità di accedere ad un lavoro legale che permetta loro di sfuggire alla povertà.
Od této chvíle střídavě vstupují a vystupují z vězeňského systému a mají jen malou šanci, že někdy získají legální práci, která jim umožní uniknout z chudoby.
La sfida principale è fiscale; l'Europa non può sfuggire alla necessità di ridimensionare il suo sclerotico welfare.
Základní problém je fiskální: Evropa se nevyhne nutnosti oklestit své zkostnatělé sociální státy.
Sfuggire alla crisi dell'euro non è tanto una questione di economia, quanto di volontà politica.
Vybřednutí z krize eura není ani tak otázkou ekonomie jako spíše politické vůle.
Se l'Europa intende rilanciare l'economia e sfuggire alla stagnazione, gli imprenditori devono assumersi maggiori rischi per innovarsi.
Chce-li Evropa oživit svou ekonomiku a vymanit se ze stagnace, potřebuje podnikatele, kteří budou v zájmu inovací více riskovat.
Di conseguenza, il livello del debito cresce a dismisura fino a sfuggire al controllo.
Dluhové hladiny se proto zvedají, až vystoupají mimo kontrolu.
Anche il solo costo di avvio di un'impresa è un forte deterrente, come si può facilmente immaginare, per un giovane imprenditore che cerca di sfuggire alle costrizioni della disoccupazione.
Pro mladého podnikatele, který se snaží vymanit ze sevření nezaměstnanosti, je samotná cena prvního kroku tak velkou odstrašující překážkou, jakou si jen lze představit.
Quando i singoli vivono gli uni vicini agli altri, non possono sfuggire ai grandi problemi della società: la crescente disuguaglianza, il degrado ambientale e gli inadeguati investimenti pubblici.
Když jedinci žijí v těsné blízkosti, nelze uniknout zásadním společenským problémům: rostoucí nerovnosti, narušování životního prostředí a nedostatečným veřejným investicím.
I livelli eccezionalmente elevati di debito pubblico e privato limitano le opzioni di un paese e sono indiscutibilmente associati con una crescita più lenta, che a sua volta rende difficile sfuggire alla trappola del debito.
Výjimečně vysoké veřejné a soukromé dluhy omezují možnosti dané země a nesporně souvisejí s pomalejším růstem, což potažmo zhoršuje vyhlídky na vybřednutí z dluhové pasti.
Nell'accettare la premessa di Piketty che la disuguaglianza conta più della crescita, bisogna ricordarsi che molti cittadini dei Paesi in via di sviluppo si affidano anche alla crescita dei Paesi ricchi per sfuggire alla povertà.
Přijímáme-li Pikettyho premisu, že nerovnost je významnější než růst, je třeba si uvědomit, že mnozí občané rozvojových zemí spoléhají, že jim k úniku z chudoby pomůže růst v bohatých zemích.
MONACO - I migranti che cercano di sfuggire alla povertà e alla guerra stanno confluendo verso l'Europa in centinaia di migliaia di persone.
MNICHOV - Běženci snažící se uniknout chudobě a válce proudí do Evropy po statisících.

Možná hledáte...