überfluten němčina

zaplavit

Význam überfluten význam

Co v němčině znamená überfluten?

überfluten

ein Gebiet unter Wasser setzen, über die Ufer treten Die Sturmflut überflutete den Fischmarkt in Hamburg. Die Kölner Altstadt wurde vom Hochwasser des Rheins überflutet. Im U-Bahnhof Biesdorf-Süd überflutete der Regen in der Nacht eine Unterführung. Tsunami-Wellen überfluten Japans Küste (Überschrift) fig. in großen Mengen auftauchen Die Zentralbank überflutet den Markt mit billigem Geld. Es nervt, von dieser ganzen Werbung im Briefkasten überflutet zu werden. Gib ihm ganz viel zu tun, überflute seinen Schreibtisch – und er wird deiner Karriere nicht im Weg stehen. Einige Deutsche haben Angst, dass der Zustrom von Migranten unser Land überflutet. Die Banden überfluten die USA mit Drogen und verursachen Tod und Gewalt .... Gegen das Schiefergas könne die Kohleindustrie in den USA nicht ankommen, so van der Hoeven, deshalb werde die Kohle stattdessen nach Europa geliefert und überflute dort den Markt. Er verabreichte in jahrelangen kontrollierten Experimenten einer ersten Gruppe von Testpersonen halluzinogene Substanzen. Eine zweite Gruppe überflutete er mit Reizen und eine dritte setzte er in einen reizverschluckenden Dunkelraum.

überfluten

selten, über Wasser/Gewässer sich über sein bisheriges Bett hinaus ausdehnen, über die begrenzenden Ufer treten Der nunmehr reißende Bach flutete über und ergoss sich in die Gassen des Städchens. selten, übertragen, unpersönlich Grenzen überschreiten, in etwas anderes übergehen
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad überfluten překlad

Jak z němčiny přeložit überfluten?

überfluten němčina » čeština

zaplavit zatopit zahltit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako überfluten?

Überfluten němčina » němčina

Überfließen Flut
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady überfluten příklady

Jak se v němčině používá überfluten?

Citáty z filmových titulků

Wir könnten das Nest überfluten.
Můžeme mraveniště zatopit.
Manchmal denke ich, dieses Kind könnte ein Kriegsschiff überfluten.
Někdy si myslím že bitevní loď by mohlo řídit i dítě.
Wir überfluten unsere Tennisplätze und laufen Schlittschuh.
Pokropíme tenisové kurty a bruslíme.
Das Wasser muss nicht alle Decks überfluten.
Zaplavení poslední kajuty neznamená, že tahle taky.
Der unerträgliche Kummer der Menschheit wird das Land überfluten.
Jednou se přes nás přežene nesnesitelný žal celého lidstva.
Er hat den Plan, einen Damm zu bauen und das untere Feld zu überfluten.
Hodlá ji přehradit a zavodnit spodní polnosti.
Wir müssen die Anlage mit Natriumhydroxid überfluten.
Ale tím pádem musíme zaplavit celý komplex hydroxidem sodným. - Co je to?
Zorin muss nur den Grund dieser Seen durchbrechen, um den Graben zu überfluten.
Zorin potřebuje výbuch na dně těch jezer, aby ten zlom zatopil.
Es ist Zeit, den Graben zu überfluten.
Čas k zatopení zlomu.
Wenn ich alles mit Wasser überfluten würde, ein Teich.
Kdybych všude nalil vodu.
Könnte diese Warpblase das ganze Schiff überfluten?
Mohla by se ta warp bublina vznášet třeba po lodi?
Wir könnten die ganzen Felder überfluten.
Přestala prosakovat!
Wollt ihr all die Abflüsse der Stadt überfluten?
Strážníku Nelle.
Wir könnten die ganzen Felder überfluten.
Můžeme to tu celý zatopit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Schließlich werden die steigenden Meere große Küstenstädte überfluten und ganze Inselstaaten zerstören.
Stoupající hladiny moří nakonec zaplaví velká pobřežní města a zničí celé ostrovní státy.
Darin zeigt Gore in allen graphischen Details wie ein Anstieg des Meeresspiegels um 7 Meter große Teile Floridas, Shanghais und Hollands überfluten würde.
Gore s obrazovými podrobnostmi demonstroval, jak zvýšení hladiny moří o 20 stop (přes 6 metrů) zaplaví velkou část Floridy, Šanghaje a Holandska.
In der jährlichen Regenzeit, wenn der Monsun kam, schwollen die Flüsse an und drohten, ihre Höfe zu überfluten und ihre Ernte zu ruinieren.
A když každoročně přišly monzunové deště, hladina řek se zvedla a hrozilo nebezpečí, že jim zaplaví farmy a zničí úrodu.
All dies soll die Märkte mit Liquidität überfluten, die Bilanz des Eurosystems um 700 Mrd. Euro ausweiten und eine Rückkehr zu einem Bilanzvolumen wie Anfang 2012 bewirken.
Cílem toho všeho je zaplavit trhy, navýšit účetní bilanci eurosystému o 700 miliard eur a vrátit se k objemu účetní bilance zaznamenanému na počátku roku 2012.
Und schließlich haben wir erlebt, wie Cyber-Angriffe nicht nur Websites überfluten, sondern ganze Länder zum Ziel nehmen, wie etwa 2007 das NATO-Mitglied Estland.
Konečně jsme zaznamenali kybernetické útoky, jež zasypaly nejen jednotlivé weby, ale cílily na celé země, v roce 2007 kupříkladu proti Estonsku, které je spojencem NATO.
Berühmt ist beispielsweise Al Gores Behauptung, dass ein Anstieg des Meeresspiegels um dramatische sechs Meter große Städte auf der ganzen Welt überfluten würde.
Al Gore třeba proslul tvrzením, že zvýšení hladiny moří o děsivých šest metrů (20 stop) zaplaví významná města po celém světě.
Dadurch entstehen in der Öffentlichkeit Befürchtungen, dass Migranten, die woanders abgelehnt wurden, jene Länder überfluten könnten, die weniger drastische Bestimmungen einführen.
To vyvolává obavy veřejnosti, že migranti, jež některé státy odmítnou, by mohli zaplavit jiné země, které tvrdší omezení nezavádějí.
Daher war Japan sogar in den späten achtziger Jahren, als die japanische Welle die Weltwirtschaft zu überfluten schien - Stichwort: Japan AG - daheim schon am Rande des Zusammenbruchs.
Přestože se tedy na konci 80. let zdálo, že se japonský rozmach chystá překonat světovou ekonomiku - vzpomínáte na tu vlnu očekávání? - doma se země blížila kolapsu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...