úmrtí čeština

Překlad úmrtí německy

Jak se německy řekne úmrtí?

úmrtí čeština » němčina

Todesfall Tod Sterbefall Heimgang
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady úmrtí německy v příkladech

Jak přeložit úmrtí do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ale mysleli jsme. že pro případ úmrtí nebo závěti nebo narození. dětí, víte. mysleli jsme, že by bylo lepší, kdyby všichni uzavřeli sňatek znovu. aby se to nemohlo zpochybňovat.
Aber im Fall eines Todes oder Testaments, oder Geburten, wissen Sie, Kinder, ist es vielleicht besser, wenn Sie noch einmal heiraten, nur, um sicherzugehen.
Ctihodnosti, případ je třeba odročit a vyšetřit okolnosti úmrtí.
Euer Ehren, dieser Fall muss zur weiteren Untersuchung aufgeschoben werden.
Z důvodu úmrtí rodičů potvrzuje dočasnou péči o chlapce beze jména.
Sargent hat die vorübergehende Vormundschaft, die Eltern sind tot.
Znají víc podvodů než kdokoliv jiný na světě. A pokud je v tom ještě nějaké úmrtí tak se nestihneš ani pomodlit.
Die kennen jeden Trick, und wenn es einen Toten gibt, siehst du schwarz.
Ale teprve po úmrtí onoho dobrého muže vyšla najevo skutečná povaha macechy.
Jedoch erst mit dem vorzeitigen Tod dieses guten Mannes zeigte die Stiefmutter ihr wahres Gesicht.
Kdyby nebyl vostrej, nebylo by kolem něj tolik náhlých úmrtí.
In seiner Nähe gibt es aber sehr viele plötzliche Todesfälle. - Wie viele?
Všechna ta úmrtí, dlouhý pruvod na hrbitov.
All diese Todesfälle, die lange Prozession zum Friedhof.
Dr. Morbiusi, jaké byly symptomy u těch ostatních úmrtí?
Dr. Morbius, welche Symptome sind bei den anderen aufgetreten?
Okamžité úmrtí bez bolesti.
Wirkt auf der stelle.
Zprávu o úmrtí tzv. Zmenšujícího se muže oznámil jeho bratr.
Die Meldung vom Tod des Mannes, der schrumpft, kam von seinem Bruder.
Vzhledem k úmrtí se představení nekoná.
Die ist abgesagt. Wegen Todesfall.
S lítostí oznamujeme, že reportáž, kterou v tomto čase obvykle sledujete, byla zrušena kvůli tragickému úmrtí. našeho zpravodaje pana Marka Trevora.
Leider müssen wir vermelden, dass die Reportage, die eigentlich jetzt geplant war, ausfallen muss wegen des tragischen Todes unseres Reporters, Mr. Mark Trevor.
Slyšela jsem o úmrtí doktora Odenheima.
Ich habe als Krankenschwester mit ihm gearbeitet.
I přes nemoci a úmrtí budeme mít zisk 11000 sesterciů!
Trotz Seuchen und Tod werden wir einen Gewinn von 11.000 Sesterzen aufweisen!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na tradičních západoevropských trzích by se zdravotníci měli připravit na vzestup počtu úmrtí na předávkování drogami, poněvadž letošní skvělá sklizeň opia povede k čistějším dávkám heroinu.
Auf den traditionellen westeuropäischen Märkten sollten sich die Gesundheitsbehörden auf einen Anstieg der Zahl der Drogentoten vorbereiten, da die diesjährige Rekordopiumernte zu einem höheren Reinheitsgrad beim Heroin führen wird.
Tři z osmi MDG - snížení počtu úmrtí dětí, snížení počtu úmrtí matek a potírání epidemických nemocí - se přitom zaměřují přímo na zdraví.
Drei dieser acht Ziele - Eindämmung von Kindersterblichkeit, Müttersterblichkeit und epidemischer Krankheiten - waren Gesundheitsziele.
Tři z osmi MDG - snížení počtu úmrtí dětí, snížení počtu úmrtí matek a potírání epidemických nemocí - se přitom zaměřují přímo na zdraví.
Drei dieser acht Ziele - Eindämmung von Kindersterblichkeit, Müttersterblichkeit und epidemischer Krankheiten - waren Gesundheitsziele.
V případě pokračování stávajících trendů se nakonec můžeme znovu ocitnout v podmínkách, které existovaly před objevem antibiotik, kdy infekční nemoci představovaly významnou příčinu úmrtí.
Wenn sich die gegenwärtigen Trends fortsetzen, könnten wir erneut mit Bedingungen wie vor der Entdeckung der Antibiotika konfrontiert sein, als Infektionskrankheiten zu den häufigsten Todesursachen zählten.
Výroky Tonyho Blaira, Jacquese Chiraka, Kofiho Annana a dalších při příležitosti Arafatova úmrtí přesvědčivě vyjádřily požadavek rychlého, už dlouho promeškávaného řešení sporu.
Erklärungen von Tony Blair, Jacques Chirac, Kofi Annan und anderen anlässlich Arafats Todes haben nachdrücklich die zügige und lange überfällige Lösung des Konflikts gefordert.
Právě to možná stojí za značným poklesem úmrtí v důsledku válek od roku 1945 - za poklesem, který je v posledních 20 letech ještě o něco strmější.
Vielleicht liegt dies dem deutlichen Rückgang der Zahl der Kriegstoten seit 1945 zugrunde - ein Rückgang, der sich in den vergangenen 20 Jahren sogar noch verstärkt hat.
Nepochybně by však také souhlasili s názorem, že prevence úmrtí a lidského utrpení a poskytování potravin, vody a vzdělání všem lidem na světě je životně důležité.
Doch sie würden zweifellos auch zustimmen, dass die Vermeidung menschlichen Tods und Leids bei gleichzeitiger Bereitstellung von Lebensmitteln, Wasser und Bildung für alle lebensnotwendig ist.
Nedostatek vody a sanitace podle odhadů zapříčiní přinejmenším 300 tisíc úmrtí ročně.
Wasser- und Hygienemangel verursachen schätzungsweise mindestens 300.000 Todesfälle jährlich..
Od roku 1960 kleslo riziko úmrtí v důsledku všech typů znečištění ovzduší na méně než polovinu.
Seit 1960 hat sich das Risiko, an Luftverschmutzung irgendeines Typs zu sterben, mehr als halbiert.
Při mírném oteplování navíc zemře méně lidí zimou a počet takto zachráněných životů je vyšší než přírůstek počtu úmrtí v důsledku vyššího tepla.
Ebenso verhindert eine mäßige Erwärmung mehr Todesfälle durch Kälte, als sie zusätzliche Todesfälle durch Hitze verursacht.
Teplo na vaření a vytápění získávají tito lidé pálením větví a trusu, čímž znečišťují ovzduší v interiérech - toto znečištění si vyžádá 3,5 milionu úmrtí ročně, takže se jedná o zdaleka největší ekologický problém na světě.
Die Menschen dort kochen und heizen, indem sie Zweige und Dung verbrennen. Dadurch verpesten sie die Luft in den Innenräumen, was jedes Jahr 3,5 Millionen Menschen das Leben kostet - bei weitem das größte Umweltproblem weltweit.
V přepočtu na jedno úmrtí v občanské válce dojde při mezilidském násilí k usmrcení devíti osob a na dva mrtvé bojovníky připadá jedno zabité dítě.
Auf jedes Todesopfer auf dem Schlachtfeld eines Bürgerkrieges kommen neun Menschen, die durch zwischenmenschliche Gewalt ums Leben kommen, und auf je zwei Kämpfer, die umkommen, kommt ein getötetes Kind.
Možná že nakonec dojdeme až do bodu zlomu, kdy věnování podstatné částky na pomoc nejchudším lidem na světě bude už natolik rozšířené, že předejdeme většině ze zmíněných 25 tisíců zbytečných každodenních úmrtí.
Vielleicht erreichen wir irgendwann einen Punkt, an dem sich der Gedanke, ausreichend für die Ärmsten der Welt zu spenden, so weit durchgesetzt hat, dass man den Großteil dieser unnötigen 25.000 täglichen Todesfälle verhindern kann..
Rakovina je hlavní příčinou úmrtí u lidí ve středním věku i u dětí (hned po úrazech) a my neumíme vysvětlit, proč je u většiny typů rakoviny úmrtnost u černochů vyšší než u bělochů.
Krebs ist die Todesursache Nummer eins bei Personen mittleren Alters und bei Kindern (nach Unfällen) und wir können nicht erklären, warum bei vielen Krebsarten die Todesraten bei Schwarzen höher sind als bei Weißen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...