Übermut němčina

svévole, pohrdavost, namyšlenost

Význam Übermut význam

Co v němčině znamená Übermut?

Übermut

ausgelassene Fröhlichkeit, lebhafte Stimmung Bei solchen Stimmungen bin ich immer auf eine sonderbare Spitze gehoben, nämlich zum Übermut. Die Kaiserin war nun wieder froh, ja, ein lachender Übermut war über sie gekommen; Tanz und Gesang ging durch das Kaiserschloß. Waghalsigkeit im Überschwang der Gefühle Tatsächlich muss der neue Präsident in den nächsten Wochen viel Übermut zügeln, den eigenen womöglich, vor allem aber den seiner Partei. Und auch er selbst, berauscht vom Glück und angesteckt vom Freudenfieber der Schmeichler, setzte seinem Übermut keinen Damm mehr entgegen. domýšlivost, pýcha tlwvatd., pejorativ Überheblichkeit, Stolz im Bewusstsein der eigenen Stärke, Vorrechte und Ansprüche Das war ein Glück für die Türken, denn seine unbeugsame Hartnäckigkeit und sein stolzer Übermut hätten ihnen gewiß drückendere Bedingungen auferlegt, als sie sie wirklich erreichten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Übermut překlad

Jak z němčiny přeložit Übermut?

Übermut němčina » čeština

svévole pohrdavost namyšlenost bujnost blahosklonnost

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Übermut?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Übermut příklady

Jak se v němčině používá Übermut?

Citáty z filmových titulků

Euer Übermut ehrt euch, aber habt Geduld.
Abyste se neukvapili! Času je dost a peněz taky.
Ihr treibt Euren Übermut zu weit, Rodrigo.
Zacházíš příliš daleko, Rodrigo.
Übermut tut selten gut.
Ovládej se, prosím.
Vergnügt - ja,... unbesonnener Übermut - nein!
Winifred, chtěl bych tě naučit vnímat rozdíl. mezi slovem veselou a šílenou.
Übermut vielleicht.
Možná trochu temperamentní.
Starb er aus Gram? Weil eine Tochter einen Prinzen, der sich um sie bewarb, aus Übermut ins Verderben stürzte?
Zahynul snad steskem, když jedna z nich v hloupém rozmaru zahubila prince, který se o ni ucházel?
Gott hat uns bestraft für unseren Übermut, unsere Rafgier und unsere Morallosigkeit.
Bůh nás trestá za naši zpupnost, za náš chtíč a amorálnost.
Aber in seinem Übermut kann ihm ein Fehler unterlaufen.
Jeho arogance ho dovede k tomu, že udělá chybu.
Kein Übermut, Freund.
Zas si moc nemysli.
Auch Übermut hat seine Grenzen.
Každý šprým má své hranice.
Zu viel jugendlicher Übermut.
Jo. Příliš mladistvého ducha.
Ich komme nicht aus Übermut.
Nejsem zde z rozmaru.
Denn wer ertrüg der Zeiten Spott und Geißel, des Mächtigen Druck, des Stolzen Misshandlungen, verschmähter Liebe Pein, des Rechtes Aufschub, den Übermut der Ämter.
Vždyť kdo by snášel bič a posměch doby, sprostoty panstva, útlak samozvanců, soužení lásky, nedobytnost práva.
Du bist groß und stark, voller Leben, Übermut.
Seš velkej a silnej, plnej života, rošťáren.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »