řítit čeština

Příklady řítit německy v příkladech

Jak přeložit řítit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Určitě se nechystá řítit se s ním po dálnici někdy v dohledné době.
Er kann ja damit jetzt nicht mehr rumrasen.
Když se nějaký bude řítit na nás, odpálí jadernou řízenou střelu.
Entdecken die einen, der uns treffen könnte, schicken sie einfach eine Atomrakete hoch.
Když se na nás nějaký bude řítit, odpálí jadernou řízenou střelu.
Entdecken die einen, der uns treffen könnte, schicken sie einfach eine Atomrakete hoch.
Skutečná hvězda přichází, a když se tahle kapela dostane na jeviště, všechno všechno se bude řítit do záhuby, a křičet, hrůza, a krveprolití.
Der echte Kracher kommt erst noch, und wenn die Band auftritt, wird alles. Es wird Tod und Geschrei über uns kommen, Schrecken und Blutvergießen.
Kde je váš požární oblek? Nebesa, nezamýšlím se řítit do ohně.
Sie hätten sich längst anmelden sollen.
Když se na tebe bude řítit vesmírý odpad, ať se řítí.
Wenn ein Stück Weltraumschrott auf dich runtersaust, lass es kommen.
A bingo. máš prasklinu v přehradě, kterou musíš vážně rychle zalepit, nebo se budeš v autě bez brzd, řítit dolů po dálnici.
Und Bingo. du hast einen kleinen Riss im Damm und du musst ihn schnell abdichten, sonst fährst du eine holprige Straße runter, in einem Auto ohne Bremsen.
A ještě nikdo nevymyslel traktor, abych se s ním mohl řítit jako šílenec po těhle chodbách.
Und man noch keinen Notfalltraktor erfunden hat, mit dem ich wild durch die Gänge fahren kann.
A svět se fakt začal řítit po hlavě do hajzlu.
Danach ging es mit der Welt den Bach runter.
Protože.za dva dny, jenom 90m podzemí se budou 2 svazky protonů řítit proti sobě téměř rychlostí světla.
Da in zwei Tagen. Underground, 90 m zwei Strahlen aus Protonen wird die andere blitzschnell gegenüberstehen.
Je to jako řítit se 100 kilometrovou rychlostí po dálnici s nohou na plynu a zataženou ruční brzdou.
Es ist so, als ob Sie mit 100 Meilen pro Stunde über die Autobahn fahren mit dem Fuß auf dem Gas und der aktivierten Notfallbremse.
Když vidíš muže řítit se na smrt, ovlivní tě to.
Wenn du einen Menschen sterben siehst, verändert dich das.
Teď alespoň uvidíte žraloka, až se na vás bude řítit.
So sehen Sie, wie die Haie auf Sie zuschwimmen.
Je to jak řítit se po sjezdovce beze strachu z pádu.
Als würdest du einen Skihang hinunter fliegen - ohne fallen zu können.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...