erat | vrzat | řezák | žert

řezat čeština

Překlad řezat německy

Jak se německy řekne řezat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady řezat německy v příkladech

Jak přeložit řezat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Řezat by tě měli, kdybys nebyla tak velká.
Prügeln sollte man dich, wenn du nicht zu groß wärest.
Dobře, začni řezat, Disko.
Ok, schneide los, Disko.
Bude řezat tu nohu. Rychle!
Er amputiert dieses Bein.
Jestli ty nácky budem takhle řezat, vezmou nás do válečného námořnictva.
Wenn wir noch mehr Nazis versenken, holen die uns bestimml zur Navy.
Ne, na to je to moc velké a je nemožné to řezat.
Nein, dafür ist es zu groß, und wir können ihn nicht schneiden.
To už je pozdě, řezat do něj po smrti!
Es hat keinen Zweck mehr, wenn jemand tot ist. Dann ist es zu spät.
Nebudete ho nějak řezat, co?
Sie werden doch keine Körperteile entfernen? Nein, nein, bitte geht jetzt!
Jako kdybyste chtěl řezat diamant.
Ich möchte diesen Riss aufsprengen. - Als ob man einen Diamanten spaltet.
Myslím, že by se mělo řezat do hnidopišských postojů nižších středních vrstev, díky nimž přežívá tenhle vládnoucí režim i morálka sto let za opicemi, jako někde v devatenáctém století či v oněch úděsných letech před sexuální revolucí.
Man sollte die Einstellungen der unteren Mittelklasse angreifen. die dem Establishment das Überleben erlauben. und die Sitten des Landes im 19. Jahrhundert zu behalten. genau wie die schlimmen Zeiten der vor-sexuellen Revolution.
Začněte řezat a nedělejte si obavy, jestli začnu řvát.
OK, schneiden Sie, und keine Sorge, falls ich etwas schreien sollte.
Vím jak jezdit, ale je těžký řezat zatáčky.
Ich weiß mich abzurollen, aber auf den Ellbogen ist es schwierig.
Chtěl řezat stromy!
Baumchirurg!
Otec tě měl v dětství víc řezat, měla bys víc uznání.
Lhr Vater hätte Sie verprügeln sollen, als Sie klein waren, dann hätten Sie mehr Respekt.
Dobře, ale já budu řezat.
Nur wenn ich episiotomieren darf.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Výsledek by eventuální narušitele úmluvy přiměl dvakrát měřit, než začnou řezat.
Bei derartigen Folgen würde es sich der zukünftige Vertragsbrecher noch einmal überlegen.
Nedrží se základní poučky, že když slyším praštění dřeva, je na čase přestat si pod sebou řezat větev.
Er beherzigt nicht die Grundregel, dass man nicht weitergräbt, wenn man bereits in einem tiefen Loch sitzt.
Finští podnikatelé si záhy uvědomili, že by mohli vyrábět stroje, které řežou i jiné materiály, protože ne všechno, co lze řezat, je vyrobeno ze dřeva.
Finnische Geschäftsleute erkannten schnell, dass sie Maschinen herstellen konnten, die andere Materialien schnitten, da nicht alles, das geschnitten werden kann, aus Holz ist.
Přesto se Bushova administrativa znovu chystá řezat podle oka.
Dennoch ist die Regierung Bush schon wieder drauf und dran, zu handeln ohne vorher nachzudenken.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...