školství čeština

Překlad školství německy

Jak se německy řekne školství?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady školství německy v příkladech

Jak přeložit školství do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Konference o školství. A ty?
Eine Eltern-Lehrer-Versammlung.
Sokrates špičky vysokého školství.
Ein Nachfahre von Sokrates!
Jsem vděčný státnímu školství.
Ich danke dem Schulsystem.
Jak víte, je tu obrana, sociální věci, zdravotnictví, veřejné práce, školství a švihlá chůze. a všichni by měli dostat stejně.
Da haben wir Verteidigung, Sozialwesen. Gesundheits- und Bildungswesen, alberne Gänge. Alle sollten dasselbe erhalten.
Oh, dělám otroka v oblasti školství.
Ich bin Schuldsklave des Erziehungsministeriums.
Vy nevíte jakým způsobem vedení našeho školství..
Wissen Sie, wie die Behörden Lehrer fürs Outback bekommen?
Školství.
Er muss an die Wand.
Otec a matka se odeberou na víkend do Motte-Beuvron na pozvání ministra kultury a školství.
Was Papa und Mama betrifft, haben die eine Einladung das Wochenende im Landhaus des Kultusministers zu verbringen.
Je tady Ministerstvo kultury a školství?
Sagen Sie mal, ist das hier das Kultusministerium?
Jo, Ministerstvo kultury a školství je tady.
Ja, das ist hier das Kultusministerium.
Volala jsem na sekretariát školství v Římě.
Ich habe das Schulamt angerufen.
Medicínu. školství. zdravotnictví.
Gesundheitswesen. - Bildung. - Ja, ja.
Dobře. dobře. ale na opačné straně s vyjímkami jako lepší kanalizace, medicína, školství a zavlažování a veřejných lázní a cest a vodních systémů a veřejného práva.
Gut. Aber außer der Kanalisation, dem Gesundheitswesen, dem Wein. der Bewässerung, den Straßen und den Wasserleitungen.
Myslíš školství?
Was? Du meinst Bildung.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Patří mezi ně statistiky porodnosti a úmrtnosti, růstu a chudoby, daní a obchodu, zdravotnictví, školství a bezpečnosti, půdy a životního prostředí.
Dazu gehören Statistiken über Geburten- und Sterbefälle, Wachstum und Armut, Steuern und Handel, Gesundheit, Bildung, Sicherheit, Landnutzung und Umwelt.
Kvůli rostoucí koncentraci bohatství - a podstatnému snížení jeho zdanění - zbývá méně peněz na investice do veřejných statků, jako jsou školství a ochrana dětí.
Die zunehmende Konzentration des Reichtums - und die signifikante Senkung der Steuern auf diese Vermögen - bedeutet, dass weniger Geld für Investitionen zugunsten des Gemeinwohls wie Bildung und Kinderschutz zur Verfügung steht.
Americké státy typu Kalifornie vynakládají na vězeňství zhruba stejnou částku jako na vysoké školství - a někdy i vyšší.
Amerikanische Bundesstaaten wie Kalifornien geben für Gefängnisse etwa gleich viel aus wie für höhere Bildung - und manche sogar mehr.
Pravdou je, že má málo času zabývat se domácími problémy, jako jsou zastaralá infrastruktura, upadající veřejné školství, otřesné zdravotnictví a až groteskní nerovnost příjmů a bohatství.
Zwar gibt er den Problemen auf nationaler Ebene wie der antiquierten Infrastruktur, den gescheiterten öffentlichen Schulen, dem miserablen Gesundheitssystem und den grotesken Ungleichheiten hinsichtlich Einkommen und Reichtum wenig Raum.
Nízká míra investic a zhoršující se systém základního školství?
Niedrige Investitionen und ein sich stetig verschlechterndes Grundschulsystem?
Pokud USA nezvýší své investice do školství, vědy, techniky a infrastruktury, budou tyto nepříznivé trendy pokračovat.
Wenn die USA ihre Investitionen in Bildung, Wissenschaft, Technik und Infrastruktur nicht erhöhen, werden diese ungünstigen Trends anhalten.
Obě politické strany i Bílý dům by raději škrtaly daně, než vynakládaly více peněz na školství, vědu a techniku a infrastrukturu.
Beide Parteien und das Weiße Haus senken lieber die Steuern als mehr für Bildung, Wissenschaft und Technik sowie Infrastruktur auszugeben.
NEW YORK - V debatách o budoucnosti vysokého školství po celém světě se objevuje pozoruhodná symetrie.
NEW YORK - In den weltweiten Debatten über die Zukunft der Hochschulausbildung ist eine bemerkenswerte Symmetrie zu erkennen.
Existují dobré důvody, proč neponechávat kulturu, školství, životní styl nebo pracovní místa zcela napospas kreativní destrukci tržních sil.
Es gibt gute Gründe, Kultur, Bildung, Lebensstile oder Arbeitsplätze nicht völlig der kreativen Zerstörung der Marktkräfte zu überlassen.
Technologicky vyspělá ekonomika pak také potřebuje silné vysoké školství, velký počet studentů a širokou vládní podporu vědeckých a výzkumných programů.
Eine technologie-orientierte Volkswirtschaft setzt jedoch auch gute Universitäten mit einer entsprechend großen Anzahl von Studierenden und substanzielle staatliche Unterstützung für wissenschaftliche Forschung voraus.
U nejcitlivějších politických témat, jako jsou daně, zdravotnictví, školství, penze, trh práce a zahraniční politika, si členské země EU zachovávají pravomoci.
Die EU-Mitgliedsstaaten behalten weiterhin die Macht über die kritischsten politischen Fragen, einschließlich der Bereiche Steuern, Gesundheit, Renten, Arbeitsmarkt und Außenpolitik.
Vlády obvykle mají bezpočet průběžných výdajových závazků ve vztahu k základním službám, jako je národní obrana, infrastrukturní projekty, školství a zdravotnictví, o penzistech ani nemluvě.
Regierungen haben normalerweise eine Unzahl laufender Kostenverpflichtungen, die mit ihren grundlegenden Aufgaben wie der Landesverteidigung, Infrastrukturprojekten, dem Bildungs- und dem Gesundheitswesen zu tun haben, von den Rentnern gar nicht zu reden.
Všechny dotyčné intervence - do zdravotnictví, zemědělství, infrastruktury, školství i na zakládání nových firem - dávají smysl jen tehdy, když se zavádějí opatrně a postupně.
Alle im Rahmen des Projekts getätigten Interventionen - ob im Bereich der Gesundheit, Landwirtschaft, Infrastruktur, Bildung oder Anschubfinanzierung - sind sinnvoll, wenn man sie sorgfältig und langfristig durchführt.
Špatné školství vychází citelně draho.
Die Kosten einer schlechten Bildung sind erheblich.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...