Ermutigung němčina

povzbuzení

Překlad Ermutigung překlad

Jak z němčiny přeložit Ermutigung?

Ermutigung němčina » čeština

povzbuzení
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Ermutigung?

Příklady Ermutigung příklady

Jak se v němčině používá Ermutigung?

Citáty z filmových titulků

Wir alle brauchen etwas Ermutigung, Mr. Marlowe.
Lidi někdy potřebují povzbudit, pane Marlowe.
Unsere Männer brauchen Reorganisation und Ermutigung.
Máme těžké ztráty na životech, nemáme zbraně.
Unsere Männer brauchen Reorganisation, Ermutigung.
Máme težké ztráty na životech, nemáme zbraně.
Nun, ich bin hier um 8:50 Uhr per Zug eingetroffen. Mittlerweile ist es 9:05 Uhr. also bin ich seit ungefähr zwölf Minuten hier. Zur Ermutigung aller kann ich sagen, meine Beine fühlen sich ausgeruht aus.
Přijel jsem vlakem asi v 8:50, a nyní je 9:05, takže tu už sedím zhruba 12 minut, a pokud vás to povzbudí, musím říci, že mé nohy si opravdu odpočaly.
Ich möchte Ihnen noch sagen, dass der Präsident eine ständige Quelle der Ermutigung für uns alle in diesem Programm war.
Chci říct, že prezident nás vždy podporoval ve všech fázích programu.
Danke für die Ermutigung.
Díky, žes mě podržela.
Sie haben Angst, Fehler zu machen, und brauchen Ermutigung.
Bojí se, že udělají chyby, potřebují povzbudit.
Danke für deine Ermutigung.
Díky za oporu.
Junge Männer mit Rachegedanken brauchen keine Ermutigung, sondern Betreuung.
Mladíci posedlí mstou nepotřebují podporu. Potřebují vedení.
Ich würde es keine Ermutigung nennen.
Neřekla bych přímo, že povzbudil.
Solche Begierde bedarf nur der kleinsten Ermutigung, um entzündet zu werden.
Takové touze stačí jen drobný podnět k tomu, aby vzplanula.
Ihr fehlt nur etwas akademische Ermutigung.
Jediné, co jí chybí, je povzbuzení v univerzitním prostředí.
Das führt zu einer Ermutigung der hoffnungslosen, integrierten Bevölkerung. der halben Welt welchen wir Ghetto nennen.
To je, odrazené, sklíčené, pošpiněné obyvatelstvo. polosvěta nazývaného ghetto.
Vielleicht brauchst du erst noch eine Ermutigung.
No dobře, dám ti důvod.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Daher wusste er auch, was falsch lief und dass diese Probleme sorgsam und mit viel Geduld gelöst werden müssen. Er setzte dabei auf Ermutigung seiner Mitarbeiter und nicht auf Einschüchterung.
Věděl tedy, co je v nepořádku, a uvědomoval si, že je potřeba potíže řešit obezřetně a trpělivě tím, že zaměstnance angažuje, nikoliv zastraší.
Freilich muss eine derartige Ermutigung auf eine Weise erfolgen, die die Ängste des Nordens, auf indirektem Weg vernichtet zu werden, nicht weiter anheizt.
Povzbuzování však nesmí mít takovou podobu, aby u Severu vyvolalo obavy, že ho ostatní chtějí zničit nepřímými prostředky.
Egal, wie gut oder schlecht die Universitäten diese Aufgabe ausführen: Ihre Bemühungen darum sind es wert, dass wir um sie kämpfen, und verdienen die Anerkennung und Ermutigung ihrer Regierungen.
Bez ohledu na to, zda univerzity plní tento úkol dobře či špatně, za jejich snahu o úspěch na tomto poli stojí za to bojovat a zaslouží si uznání a podporu vlád.
Eine Ermutigung durch die Aufsichtsbehörden könnte hier hilfreich, wenn nicht gar zwingend erforderlich sein.
Užitečná, ba možná nezbytná tu může být regulatorní pobídka.
BRÜSSEL - Bei meinem derzeitigen Besuch in Europa habe ich ein Gefühl der Ermutigung empfunden angesichts der Hoffnung und des zunehmenden Gefühls wirtschaftlicher und finanzieller Ruhe, das sich in diesem Frühjahr eingestellt hat.
BRUSEL - Během mé současné cesty po Evropě mě povzbudily naděje a hlubší pocit hospodářského a finančního klidu, které se letos na jaře dostavily.
Und schließlich brauchen Produzenten und Großhändler Unterstützung und Ermutigung, um ihre bestehenden Systeme zu ändern.
A konečně potřebují producenti a distributoři podporu a pobídky k tomu, aby transformovali své současné systémy.
Wir hatten nur direkte Aufrufe auf der Straße und an die Massen anstelle der Ermutigung zu einem echten gesellschaftlichen Konsens.
Jediné, čeho jsme se naděli, byly přímé výzvy ulicím a masám, nikoliv povzbuzení k hledání nefalšovaného společenského konsenzu.
Sie bedürfen jeglicher Ermutigung, denn die heutigen Tendenzen sind erschreckend, für Japan, Asien und die ganze Welt..
Potřebují povzbudit, neboť současný trend představuje hrozbu nejen pro Japonsko, ale i pro Asii a pro celý svět.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »