Zuspruch němčina

útěcha

Překlad Zuspruch překlad

Jak z němčiny přeložit Zuspruch?

Zuspruch němčina » čeština

útěcha rada potěcha
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Zuspruch?

Příklady Zuspruch příklady

Jak se v němčině používá Zuspruch?

Citáty z filmových titulků

Er sitzt da allein, ganz ohne Zuspruch.
Nebohá figurka.
Und ich will nicht, dass das passiert, denn er wird allen Zuspruch und Trost brauchen, den Sie ihm geben können. Für eine lange Zeit, glaube ich.
A to bych nechtěla, protože bude potřebovat odvahu a útěchu, kterou mu dáte, na hodně dlouhou dobu.
Zuerst benötige ich ein wenig Zuspruch.
Nejdřív musím dostat povzbuzení.
Ich möchte Ihnen für Ihren Zuspruch und Ihr Mitgefühl danken.
Chci vám poděkovat za váš soucit a pochopení.
Wir könnten überall einen ED-209 aufstellen. Öffentlicher Zuspruch wäre uns gewiss.
Do konce týdne můžeme mít ED-209 rozmístěné všude ve městě a očekávat okamžitou podporu veřejnosti.
Ich sehe Ihren Gesichtern an, dass Sie Zuspruch erwarten und könnte weinen.
Sleduju vaše tváře, abych v nich našla důkaz, že mohou plakat. Tady jste.
Helfen Sie mir, geben Sie mir Zuspruch.
Potřebuji vaši podporu.
Gibt es noch weiteren Zuspruch?
Povzbudíte mě ještě něčím?
Mit ein wenig Zuspruch von Daheim hat die Sicherheit unsere Autorität anerkannt und sie uns übergeben.
Po intervenci z domova ochranka souhlasila. Uznali naši autoritu a oba nám je vydala.
Es verdient meinen Zuspruch.
Zaslouží si mé ujištění.
Ich brauche im Moment keinen Zuspruch.
Víš co, Gunne? Teď zrovna povzbudit nepotřebuju.
Aber vielen Dank für den Zuspruch, mein Lieber.
Jste opravdu velice milý, bratře.
Danke für den Zuspruch.
Díky za schválení.
Sie brauchen mehr Zuspruch und Raum.
Promiň.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sein Zuspruch in der Öffentlichkeit ist anhaltend gering, was teilweise seine Nahostpolitik widerspiegelt.
Bush se blíží ke konci svého prezidentského období zabřednutý v bažině nízké popularity, která částečně odráží i jeho politiku na Blízkém východě.
Es überrascht vielleicht, dass sich Lugowoj nicht fragt, woher der begeisterte Zuspruch seiner Landsleute für ihn stammt.
Je snad zarážející, že se Lugovoj podle všeho nepodivil nad tím, proč se mu mezi krajany dostává tak nadšeného přijetí.
Seine scharfe Kritik an den Vereinigten Staaten mag dem iranischen Präsidenten Mahmud Ahmadinedschad vielleicht Zuspruch in der muslimischen Welt einbringen, aber innerhalb des Iran verliert er an Zugkraft.
Íránský prezident Mahmúd Ahmadínedžád si svou vášnivou kritikou Spojených států sice možná získává podporu napříč muslimským světem, leč uvnitř Íránu ztrácí sílu.
Forschungsergebnisse zeigen, dass die Entscheidung, ob eine betroffene Person professionelle Hilfe erhält oder nicht, maßgeblich von Zuspruch und Grundhaltung der ihr nahestehenden Menschen beeinflusst wird.
Výzkumníci dokládají, že to, jestli se duševně strádajícímu dostane odborné pomoci, silně závisí na povzbuzení a přístupu jeho blízkých.
Das ist genau die Möglichkeit, die Bush nicht wahrhaben will, und seine Ablehnung findet bei einem bedeutenden Teil der amerikanischen Öffentlichkeit Zuspruch.
Přesně tuto možnost Bush odmítá připustit a jeho popírání apeluje na jistý významný segment americké veřejnosti.
Der emotionale Zuspruch von Ministerpräsident Wen Jiabao für die Überlebenden überzeugte selbst hartgesottene Zyniker.
Předseda vlády Wen Ťia-pao svým dojemným povzbuzováním přeživších přesvědčil i zarputilé cyniky.
Doch nicht überall erfährt die Übertragung der Regulierung an die Zentralbanken Zuspruch.
Shoda na regulační roli centrálních bank však není široce rozšířená.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »