Warnung němčina

varování

Význam Warnung význam

Co v němčině znamená Warnung?

Warnung

varování Hinweis auf eine Gefahr Aufgrund der Warnung vor Wildwechsel fuhr er langsamer.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Warnung překlad

Jak z němčiny přeložit Warnung?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Warnung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Warnung příklady

Jak se v němčině používá Warnung?

Citáty z filmových titulků

Das ist meine letzte Warnung.
To je moje ultimátum.
Das ist die letzte Warnung.
Toto je poslední varování.
Nein, ich habe es als Warnung betrachtet.
Ne, nosím ho jako varování před romantikou.
Langfinger, das ist Ihre letzte Warnung.
Chmatáku, varuju tě naposled.
Danke für die Warnung.
Dík za varování.
Was wir heute tun, ist eine Warnung an alle Banditen, dass es hier keine leichte Beute gibt.
To, co dnes uděláme, je varováním pro všechny podvodníky že tady není snadná kořist. Na svá místa, hoši.
Ohne jegliche Warnung.
Bez jakéhokoliv varování.
Ohne jegliche Warnung von einem erbarmungslosen Abenteurer überfallen.
Napadenébezjakéhokolivvarování, bezohledným dobyvatelem.
Das ist die letzte Warnung.
Toto je vaše poslední varování.
Der Leichenwagen war mir als Warnung gesendet.
Nic mnou nikdy tak neotřáslo. Ten vozka pohřebního vozu, byl za mnou poslán, jako varování.
Er ist eine Warnung.
Byl mi seslán jako určité varování.
Eine Warnung vor dem, was mich hier erwartet.
Varování před hrůzou, která na mne čeká v tomto domě.
Auf seine Warnung eilt jeder schweifende und irre Geist in sein Revier.
Po jeho varování duch se do svého světa vrací.
Ich habe ihr Gluckers Warnung verschwiegen.
Zatajil jsem jí, že Glucker mě varoval.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Folgen für die amerikanische Gesellschaft sind profund, verstörend und eine Warnung an die übrige Welt - auch wenn diese wohl zu spät kommt, um Beachtung zu finden.
Důsledky pro americkou společnost jsou hluboké, znepokojivé a představují varování pro svět - ačkoliv pravděpodobně přicházejí příliš pozdě, než aby se jimi někdo stačil řídit.
Doch Tiefe und Beständigkeit der laufenden Krise haben die grundlegenden Schwächen des Euro aufgedeckt und sollten als Warnung dienen, dass die heutigen technokratischen Heftpflaster einer weiteren Erschütterung möglicherweise nicht standhalten werden.
Hloubka a trvalost probíhající krize však odhalily fundamentální slabiny eura a měly by sloužit jako varování, že dnešní technokratické náplasti nemusí při dalším šoku držet.
Es handelt sich um eine wertvolle - und zuweilen herzzerreißende - Geschichte, die uns zur Warnung dienen kann.
Je to hodnotný - a někdy i srdceryvný - varovný příběh.
In dieser Atmosphäre von Einschüchterung bekamen diejenigen, die noch immer gewagt hatten, sich gegen den Präsidenten zu stellen, eine klare Warnung durch offizielle Kanäle.
V prostředí takového zastrašování se tak všem, kdo se ještě odvážili oponovat Presidentovi, dostalo skrze oficiální kanály zcela jasného varování.
Martin Wolf, Chefkolumnist der Financial Times, zeichnete sich erneut durch seine sture und richtige Warnung aus, dass der US-Aktienmarkt letztendlich zu normaleren historischen Werten zurückkehren wird.
Uznání si získal také přední ekonomický publicista Martin Wolf, když ve svém domovském listu Financial Times tvrdošíjně a správně varoval, že americký burzovní trh se zase vrátí na normální historickou úroveň.
Der Durchbruch von Jean-Marie Le Pen bei den französischen Präsidentschaftswahlen ist für die französischen Parteien der Mitte ein Schlag ins Gesicht und eine krasse Warnung vor den Nachteilen der Verfassung der Fünften Französischen Republik.
Průlom Jean-Marie Le Pena ve francouzských prezidentských volbách je fackou všem hlavním politickým stranám a zároveň jasným varováním před nedostatky ústavy páté Francouzské republiky.
Ich muss freilich mit einem Wort der Warnung enden.
Musím však skončit výstrahou.
Vor fast einem Jahrhundert, gegen Ende des Ersten Weltkrieges, hat John Maynard Keynes eine Warnung ausgesprochen, die heute von großer Bedeutung ist.
Téměř před sto lety, na sklonku první světové války, přišel John Maynard Keynes s varováním, které má obrovský význam i dnes.
Ein Ausscheiden Griechenlands könnte Ländern wie Spanien, Italien und Frankreich als Warnung dienen, wo starke europafeindliche oder Anti-Establishment-Parteien auf dem Vormarsch sind.
Řecký odchod by mohl posloužit jako výstraha pro země, jako je Španělsko, Itálie a Francie, kde jsou na vzestupu strany namířené proti Evropě a proti establishmentu.
Der Blick aus historischer Perspektive auf den Brückenbau oder jede andere technische Disziplin dient uns als Warnung vor unserer in unserem Menschsein begründeten Denkweise.
Historický náhled na mostní stavitelství či jinou inženýrskou specializaci nás upozorňuje, jak lidská přirozenost ovlivňuje naše myšlení.
Erstens haben die Skeptiker Recht mit ihrer Warnung, dass, wenn Experten in großer Zahl ins Rampenlicht drängen, sich viele von ihnen verleiten lassen, das eigene Wissen zu übertreiben.
Za prvé platí - jak varovali skeptikové -, že když hordy autorit bojují o místo na výsluní, cítí mnohé z nich pokušení tvrdit, že vědí více, než ve skutečnosti vědí.
Diese Warnung wurde nach der letzten Verhandlungsrunde über Sanktionen noch deutlicher.
Po posledním kolu jednání o sankcích se tato výstraha ještě více ozřejmila.
Die USA können anderen Ländern als frühe Warnung dienen.
USA mohou ostatním zemím sloužit jako jakési včasné varování.
Das Schicksal Detroits sollte als Warnung dienen, und dies nicht nur für China, sondern auch für die nächste Generation urbanisierender Länder (wie beispielsweise Indien).
Osud Detroitu by měl sloužit jako varování nejen pro Čínu, ale i pro příští generaci urbanizujících se zemí (například pro Indii).
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...