zusprechen němčina

uznat, přiřknout

Význam zusprechen význam

Co v němčině znamená zusprechen?

zusprechen

offiziell entscheiden, dass jemand etwas bekommen soll Das Nachlassgericht spricht den Kindern das Erbe zu. versuchen, durch Reden jemandem ein Gefühl zu vermitteln, ihm zu helfen Kannst nicht du ihr mal gut zusprechen, so von Frau zu Frau? ein Genussmittel schätzen Man sagt, sie spräche dem Alkohol zu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Překlad zusprechen překlad

Jak z němčiny přeložit zusprechen?

zusprechen němčina » čeština

uznat přiřknout

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako zusprechen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zusprechen příklady

Jak se v němčině používá zusprechen?

Citáty z filmových titulků

Kein Gericht der Welt würde Ihnen das Geld zusprechen.
Žádný soud na světě. vám nikdy neuzná právo na ty peníze!
Dürfen wir eine Entschädigung zusprechen, die höher ist als die verlangte Summe?
Můžeme stanovit částku vyšší, než o jakou žádal žalobce?
Kein Richter wird Ihnen das Sorgerecht für Michael zusprechen.
A jen tak mimochodem, Jasone: žádný soudce ti nesvěří Michaela do vlastní péče.
Dieses Arrangement würde umstrittene Sternensysteme der Seite zusprechen, die sie eh kontrolliert.
Toto rozložení předá sporné hvězdné soustavy straně která je již nyní účinněji ovládá.
Dafür muss ich Euch ein gewisses komödiantisches Talent zusprechen.
Spíše si jich nezasloužil! Přiznám však, že máte herecké vlohy.
Deshalb kann ich dir Mut zusprechen.
Proto mám energii na to, abych ti dodávala sebevědomí.
Ein kalifornisches Gericht würde der Adoption sicher zustimmen und Ihnen gemeinsames Sorgerecht zusprechen.
A vy a Tina jste v okamžiku jejího narození vyplnili adopční papíry.
Wollt Ihr mir so Mut zusprechen?
Tímhle způsobem jí chceš prodat?
Nun sind die auch auf Sie nicht mehr gut zusprechen.
Teď budou naštvaní i na tebe.
Sie Arschloch. Ich hab gedacht, Sie sollen mir Mut zusprechen.
Hej, vy debile, neměl byste mě náhodou utěšovat?
Ein weiterer Würfel, dem ich keinen Sinn zusprechen kann.
Další krychle, které nerozumím.
Muss ich dir vor jedem Anruf Mut zusprechen?
Budu ti muset pomáhat povzbuzovacími kecy před každým hovorem?
Würde es Ihnen etwas ausmachen, dort reinzugehen und der Staatsanwältin Lapointe zusagen, dass Wachtmeister Farber hier draußen ist um mit ihr über Mark Vector zusprechen?
Nevadilo by vám zajít tam dovnitř, a oznámit prokurátorce Lapointeové, že je tady strážník Farber aby si s ní promluvil ohledně té věci s Markem Vectorem?
Ich möchte nach Gaius sehen, ihm Trost zusprechen.
Půjdu navštívit Gaia a nabídnu slova útěchy.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »