ansprechen němčina

reagovat, oslovit, odpovídat

Význam ansprechen význam

Co v němčině znamená ansprechen?

ansprechen

oslovit anfangen mit jemandem zu sprechen; mit jemandem ein Gespräch beginnen Entschuldigen Sie, wenn ich Sie so einfach anspreche, aber ich hätte da mal eine Frage. die Aufmerksamkeit oder das Interesse von jemandem erwecken; den Geschmack von jemandem treffen Dieser Anzug hat mich sofort angesprochen. etwas ansprechen: etwas zur Sprache bringen / zum Thema des Gespräches machen Die Kanzlerin sollte bei ihrem Chinabesuch auch die Menschenrechte ansprechen. Waidmannssprache: feststellen, welche Tierart vor einem steht auf etwas ansprechen: auf etwas reagieren Die Bremse spricht schon bei leisester Berührung an.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad ansprechen překlad

Jak z němčiny přeložit ansprechen?

ansprechen němčina » čeština

reagovat oslovit odpovídat zareagovat odpovědět

Ansprechen němčina » čeština

odpověď odezva

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ansprechen?

Ansprechen němčina » němčina

Gruß Anruf
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ansprechen příklady

Jak se v němčině používá ansprechen?

Jednoduché věty

Es ist selten, dass Engländer im Zug Fremde ansprechen.
Málokdy se stane, že Angličané osloví cizince ve vlaku.

Citáty z filmových titulků

Darf ich Herrn Baron ansprechen, wenn ich Herrn Baron irgendwo treffe?
Mohu s vámi mluvit, kdykoli vás uvidím?
Darf ich mir die Freiheit nehmen, da der Herr Baron mir erlaubt haben, dass ich ihn jederzeit ansprechen darf.
Mohl bych prosím panu baronovi připomenout jeho slib, že ho mohu kdykoli oslovit?
Wenn ich dich schon ansprechen muss, sage ich Harvey.
Nějak ti musím říkat, takže ti budu říkat Harvey.
Wie können Sie mich ansprechen!
Vy máte odvahu mě oslovit?
Wie Sie Frauen ansprechen, ist Ihre Sache, aber nicht mit mir. Ist das klar?
Klidně sváděj cizí ženy, ale ne v mé přítomnosti.
Hören Sie heute noch Kinder ihren Vater so ansprechen?
Slyšeli jste ještě, aby dítě takhle říkalo svému otci?
Nur eine Sache macht mir Sorgen und die werde ich jetzt ansprechen.
Jen jedna věc mi dělá starost, řeknu to rovnou.
Lm Übrigen: Ich lasse mich. in einem öffentlichen Park nicht ansprechen.
Ale v parku se nebavím s cizími lidmi.
Ja, darauf muss ich sie ansprechen.
Ano, musím s nimi promluvit.
Ich muss ein paar wichtige Dinge ansprechen.
Chci říci pár věcí, které považuji za důležité.
Darum will ich nicht den Geschäftsmann in Ihnen ansprechen, sondern. den Mann mit dem goldenen Herzen.
A co z toho? Nuže, není to váš pronikavý mozek, na který teď útočím, - ale vaše srdce.
Wenn sie alle auf Stimulation der Sinne ansprechen, können wir sie vielleicht ablenken.
Jestli všichni reagují na podráždění smyslů, pak je možná můžeme zmást.
Hätte ich Sie nicht ansprechen sollen?
Byla chyba jít za vámi?
Willst du sie ansprechen?
Promluvíš s ní?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ein einzelnes Instrument wird nicht überall ansprechen.
Neexistuje instrument, který by ve stejné podobě fungoval všude.
Von nun an werden die diplomatischen Beziehungen der USA zu anderen Ländern direkt deren Bevölkerungen ansprechen und sie so stark wie möglich mit dem amerikanischen Volk verbinden.
Od nynějška se americké diplomatické vazby s ostatními zeměmi budou týkat přímo tamních lidí a v co největším rozsahu je budou spojovat s americkým lidem.
Irgendeine Form schuldenfreundlicher Konjunkturanreize würde die Wähler letztlich ansprechen, wenn man sie überzeugt, dass Steuererhöhungen nicht unbedingt Entbehrungen oder eine zunehmende Zentralisierung der Entscheidungsfindung bedeuten.
Určitá forma dluhově šetrné stimulace může být nakonec pro voliče přitažlivá, podaří-li se je přesvědčit, že zvýšení daní neznamená nutně strádání ani posílení centralizace rozhodování.
Dies ist selbst dort der Fall, wo bekanntermaßen nur zwei Drittel aller Patienten auf ein bestimmtes Medikament ansprechen und noch wesentlich weniger vollständig geheilt werden.
Tak je tomu dokonce i v případech, kdy víme, že na lék reagují pouhé dvě třetiny pacientů a že jen podstatně menší počet se zcela uzdraví.
Dabei geht es weniger um die Behandlungsmethoden, da Patienten mit einem ähnlichen Schweregrad unabhängig vom Behandlungsumfeld auf relativ ähnliche Weise auf eine Behandlung ansprechen sollten.
Nejasnosti se netýkají ani tak samotné léčby, poněvadž pacienti s podobnou mírou vážnosti choroby by měli reagovat do značné míry podobně bez ohledu na prostředí léčby.
Um uns der Vorteile der Globalisierung zu erfreuen, müssen wir diese Unzulänglichkeiten internationalen Ausmasses ansprechen.
Chceme-li mít z globalizace vskutku globální prospěch, musíme se těmto nedostatkům postavit na mezinárodním měřítku.
Demokratie muss heute dringend diese unzulängliche Solidarität ansprechen.
Demokracie se dnes bezodkladně musí postavit tváří v tvář tomuto neuspokojujícímu stavu solidarity.
Ein vorhersagender Test im Hinblick auf das Ansprechen auf Chemotherapie wäre ein großer Schritt nach vorn bei der Behandlung von Brustkrebs, würde er doch die selektivere Verwendung dieser Wirkstoffe ermöglichen.
Velkým krokem kupředu v léčbě rakoviny prsu by byl prediktivní test reakce na chemoterapii, který by umožnil selektivnější použití těchto chemických látek.
Eine wünschenswerte Vision für die Zukunft der Menschheit muss universell geteilte Konzeptionen von Gerechtigkeit und Billigkeit ansprechen.
Žádoucí vize budoucnosti lidstva se musí dovolávat celosvětově sdílených pojmů spravedlnosti a rovnosti.
Die Frage, die sich jetzt stellt, ist, ob die NEPAD die Hauptursache für Konflikte und Korruption in Afrika ansprechen wird: Alleinherrschaft.
Otázkou nyní zůstává, zda se NEPAD zaměří na nejvýznamnější příčinu konfliktů a korupce v Africe: na vládu jediného vůdce.
Tony Blair wird Großbritannien nicht in die Euro-Zone bringen, weil er den einzig wirklichen Grund für eine Mitgliedschaft nicht ansprechen kann, nämlich den politischen.
Tony Blair nepřivede Británii do eurozóny, poněvadž nedokáže formulovat jediný skutečný důvod pro členství, který je politický.
Den Hunderten von Millionen Fettleibigen mit Diabetesrisiko oder denjenigen, die auf die Standardbehandlung schlecht ansprechen, helfen sie nicht.
Jejich činnost se nerozšiřuje na pomoc stamilionům obézních lidí ohrožených cukrovkou ani na ty, kteří na stávající léčbu reagují špatně.
Um das Problem des allgemeinen Wohnungsmangels vom Problem der Familien ohne ausreichende Unterkunft abzukoppeln, muss die Politik sowohl Angebot als auch Nachfrage ansprechen.
Aby se oddělil problém celkového deficitu bytových prostor od problému rodin v nevyhovujícím bydlení, musí tvůrci politik věnovat pozornost nabídce i poptávce.
Das Problem ist, dass diese Faktoren nicht auf isolierte Maßnahmen zur Steigerung der öffentlichen Gesundheit ansprechen.
Problém spočívá v tom, že tyto faktory nelze ovlivnit izolovanými intervencemi na poli veřejného zdraví.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »