odpověď čeština

Překlad odpověď německy

Jak se německy řekne odpověď?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady odpověď německy v příkladech

Jak přeložit odpověď do němčiny?

Jednoduché věty

Žádná odpověď je taky odpověď.
Keine Antwort ist auch eine.
Žádná odpověď je taky odpověď.
Keine Antwort ist auch eine.
Díky za tvou odpověď.
Danke für deine Antwort.
Tom dělal, jako by neznal odpověď.
Tom tat so als kenne er die Antwort nicht.
Děkuji za vaší rychlou odpověď!
Danke für Ihre schnelle Antwort!
Její odpověď byla nepochopitelná.
Ihre Antwort war unverständlich.
Protože nedostal odpověď, rychle se rozběhl a shodil strašidlo dolů, takže se skutálelo deset schodů a zůstalo nehnutě ležet v koutě.
Da er keine Antwort erhielt, nahm er rasch Anlauf und schubste das Gespenst die Treppe hinunter, so dass es zehn Stufen hinabrollte und dann regungslos in einer Ecke liegen blieb.
Odpověď zní čtyřicet dva.
Die Antwort lautet zweiundvierzig.
Tom pokládal tu samou otázku zas a zase, ale nikdy nedostal odpověď.
Tom stellte dieselbe Frage wieder und wieder, aber bekam nie eine Antwort.
Znáte odpověď?
Kennen Sie die Antwort?
Už jsem řekl, že odpověď neznám.
Ich sagte schon, dass ich die Antwort nicht weiß.
Už jsem Vám dal odpověď.
Ich habe Ihnen meine Antwort bereits gegeben.

Citáty z filmových titulků

Odpověď musím najít sám v sobě.
Die Antwort, der ich mich stellen muss, liegt in mir.
Ale. Jsou lidi, kterým taková odpověď nestačila a začali pátrat.
Selbst Menschen, die gute Freunde sind, kann man durch einen Zweifel ganz einfach auseinander bringen.
Krásná odpověď.
Eine nette Antwort.
Děla na křižníku zaburácela v odpověď na to krveprolití.
Dann antworten auf die Gräueltaten der Militärmachthaber in Odessa die Granaten des Panzerkreuzers.
Její odpověď jí bude stát život..
Ihre Antwort wird ihr Tod sein.
Relefant! Jo, to je správná odpověď.
Elefant!
Nějaká odpověď na mou zprávu?
Wurde darauf geantwortet?
To je duchaplná odpověď.
Eine brillante Antwort.
Já dostal odpověď z Paříže.
Ich bekam eine Antwort aus Paris.
Počkám si na tvou odpověď do zítřka.
Ich warte bis morgen um von dir zu hören.
Očekává odpověď.
Er erwartet eine Antwort.
Každé děcko vám řekne správnou odpověď.
Jeder 10-Jährige kann das beantworten.
Nepřeje si pan baron poslat odpověď?
Möchte Monsieur le Baron keine Antwort schicken?
Vaše odpověď, pane barone.
Aber Ihre Antwort, Monsieur le Baron.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jedna odpověď samozřejmě zní: naprostý kolaps dolaru.
Eine Möglichkeit wäre natürlich der totale Zusammenbruch des US-Dollars.
Odpověď se skrývá jednak ve skutečnosti, že to při podpisu smlouvy o nešíření přislíbil, a jednak v důsledcích, které by to znamenalo pro ostatní.
Die Antwort liegt sowohl in der Tatsache begründet, dass es mit der Unterzeichnung des Nichtverbreitungsvertrag versprochen hat, dies nicht zu tun, als auch in den Konsequenzen, die andere daraus ziehen müssten.
Nabízí odpověď na vzrůstající poptávku po zdravých potravinách s minimálními vedlejšími účinky na životní prostředí.
Das ist eine Antwort auf die steigende Nachfrage nach gesunden Nahrungsmitteln, die ohne große Umweltbelastungen erzeugt werden.
Odpověď zní: velmi slabé.
Die Antwort lautet: sehr schlecht.
Odpověď je zjevná: Čína zahájila celoplošný presink, aby dosáhla změny názoru.
Die Antwort ist offensichtlich: China hat alle Register gezogen, um einen Meinungsumschwung herbeizuführen.
Kdysi dávno se zdálo, že odpověď nabízí Severní Amerika, zejména USA.
In der guten alten Zeit schien Nordamerika, und hier insbesondere die USA, die Antwort zu bieten.
Teoreticky jde jistě až o druhé nejlepší řešení kulturních dopadů migrace; prakticky je to jediná odpověď, kterou máme.
In der Theorie ist dies eindeutig die zweitbeste Lösung für die kulturellen Folgen der Migration; in der Praxis ist es die beste Antwort, die wir haben.
Kladná odpověď, zdá se, závisí na dvou samostatných tvrzeních.
Eine positive Antwort auf diese Frage scheint von zwei Behauptungen abhängig zu sein.
Když se agent dotázal, jak bude muži páska odstraněna, nedostal žádnou odpověď.
Als der Agent fragte, wie das Klebeband entfernt würde, erhielt er keine Antwort.
Četní muslimové, již se léta zasazují o modernizaci svých zemí, dosud nedokázali najít zřetelnou odpověď na vzedmutou vlnu radikálního islámu.
Viele Muslime, die seit Jahren für die Modernisierung ihrer Länder kämpfen, haben es bisher nicht geschafft, eine klare Antwort auf die vorrückende Welle des radikalen Islams zu finden.
Lídři musí správně formulovat otázku, než navrhnou odpověď.
Führungspersonen müssen die richtigen Fragen stellen, bevor sie Antworten liefern.
V 50. letech byla odpověď na tuto otázku prostá: Evropa už nikdy nesmí jít proti sobě do války a musí stát pohromadě proti komunistické hrozbě.
In den 50er-Jahren war die Antwort einfach: Europäer sollen nie mehr gegeneinander in den Krieg ziehen.
Šachisté už odpověď znají.
Schachspieler kennen die Antwort bereits.
Odpověď na podobné otázky je pro mě čím dál tím složitější, poněvadž všechna přesvědčivá vysvětlení jsem už vyčerpal.
Es ist für mich zunehmend frustrierend, mich mit dieser Frage zu beschäftigen, weil ich langsam keine plausiblen Erklärungen mehr für dieses Phänomen habe.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »