Umbruch němčina

zlom, převrat, přelom

Význam Umbruch význam

Co v němčině znamená Umbruch?

Umbruch

zlom folgenreicher (insbesondere gesellschaftlicher, technischer) Wandel, Umwälzung In den Jahren nach dem Kriegsende fand ein beispielloser gesellschaftlicher, politischer und wirtschaftlicher Umbruch statt. Typographie: der Fall, dass Text in einer Zeile endet und in der folgenden Zeile fortgesetzt wird zlom Typographie: Gesamtheit aller Zeilenumbrüche eines Textes, früher und in typographisch anspruchsvollen Publikationen auch heute noch von Hand austariert ursprünglich: das Umbrechen des abgeernteten Feldes für neue Saat und zukünftige Ernten
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Umbruch překlad

Jak z němčiny přeložit Umbruch?

Umbruch němčina » čeština

zlom převrat přelom

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Umbruch?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Umbruch příklady

Jak se v němčině používá Umbruch?

Citáty z filmových titulků

Alles ist im Umbruch.
Všechno se mění.
Wie dies bestimmt zu deuten, weiß ich nicht, allein, soviel ich insgesamt erachte, verheißt es unserem Staate seltsam Umbruch.
Já nevím, jak to vyložit, leč úhrnem a volně soudím-li, zlý převrat věští to pro naši vlast.
Kommende Woche entscheidet das Volk. ob das, was wir hier getan haben, bloß ein gut gemeinter Versuch war. oder die Chance auf einen Umbruch.
Chápej, za týden lidé budou hlasovat. zda pro nebo proti, ale co tady děláme je šlechetný počin. Nebo šance změnit způsob, jakým tato země bojuje se zločinem.
Wir haben weiß Gott jede Menge Zeit und Geld für Sie investiert. Sie sind so wichtig für den Umbruch, dass ich Ihre Dummheit vergessen hab.
My jsme nad tebou strávili tolik času a utratili tolik peněz jsi tak rozhodující nad přicházející katastrofou, že zapomínám, jak jsi nechápavý.
Alles ist im Umbruch.
Všechno se to změní.
Oder als Reaktion auf einen Umbruch oder größere Veränderungen in ihrem Leben.
Nebo se mohou objevit jako důsledek nějakých velkých změn nebo výrazných událostí v jejich životě.
Millionen von Himmelskörpern von hier bis zum Mittelpunkt unseres Sonnensystems sind im Umbruch.
Miliony nebeských těl. odtud až do středu naší galaxie se formují v přímce.
Das Jahrhundert war jung und im Umbruch.
Století bylo mladé a plné nepokojů.
Ihr habt es gesehen, Leute, den größten Umbruch in der Geschichte des Kolosseum!
Vyděli jste to, přátelé, nejúžasnější obrat v historii kolosea!
Es überwältigt den Verstand, der Umbruch in ihm.
Překvapuje mysl, ta změna v něm.
Umbruch?
Změna?
Hut ab, dafür dass sie dieses Jahr ein Team zusammengestellt haben, mit dem ganzen Umbruch am Seattle Grace.
Máte ale můj obdiv, že jste letos s tím vším, co se u vás v Seattle Grace děje, tým vůbec sestavil.
Sie forcieren einen Umbruch und profitieren von den Folgen.
Ovlivňují vzestup firem a z konečných důsledků pak profitují.
LEEs Clan befindet sich im Umbruch.
Leeův klan už je na cestě.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diesem alten Gebräu wurden neue Zutaten beigegeben. Das löste den abruptesten Umbruch der Finanzsituation eines Landes aus, den die Welt je gesehen hat.
K této směsi se později přidaly další ingredience, zejména pak zřejmě nejrychlejší změna fiskální pozice státu, jakou kdy svět viděl.
Man darf dabei nicht vergessen, daß Erholung in den sich im Umbruch befindenden Wirtschaften von Estland über Polen bis Ungarn normalerweise immer vom Export bestimmt wurde.
Nicméně, obnova všech transformujících se ekonomik, od Estonska až po Polsko nebo Maďarsko, byla obvykle vedena právě dovozem.
In den letzten Jahrzehnten haben die steigenden Einkommen zu einem großen Umbruch in den Ernährungsgewohnheiten der Menschen geführt. Besonders Fleisch ist dabei ein immer wichtigerer Bestandteil auf dem Speiseplan der Menschen geworden.
Růst příjmů v uplynulých desetiletích urychlil výrazný posun ve stravovacích návycích lidí, při němž se stále důležitější složkou stravy stává zejména maso.
Dieser massive Umbruch wird die Interaktion zwischen Bürgern und ihren Regierungen neu gestalten, ganze Branchen revolutionieren und unseren Umgang miteinander verändern.
Tato obrovská proměna transformuje způsob interakce občanů se správními orgány, revolučně přetvoří celá průmyslová odvětví a změní způsob, jímž uskutečňujeme vzájemné vztahy.
All dies deutet auf einen grundlegenden Umbruch in Japans Militärdoktrin hin.
To vse naznačuje tektonický posun ve vojenských úvahách Japonska.
In Syrien ist nicht nur die Gesellschaft komplexer als in anderen arabischen Ländern, die sich derzeit politisch im Umbruch befinden, auch seine Außenbeziehungen gestalten sich vielschichtiger.
Jednak Sýrii tvoří komplikovanější společnost než ostatní arabské země, jež v současnosti zápasí s politickou proměnou, jednak jsou spletitější i její vnější vztahy.
Obwohl bereits feststeht, dass sich die arabische Welt im Umbruch befindet, ist noch nicht klar wohin dies am Ende führen wird.
Dnes je sice zřejmé, že velká část arabského světa se dala do pohybu, nicméně konečný výsledek zatím zřejmý není.
Doch angesichts der großen Ungewissheit in einer Welt im Umbruch sowie der Gefahren einer Fehlkalkulation, als das Sowjetreich zusammenbrach, setzte sich vorsichtige Verwaltung gegenüber großen Visionen durch.
Vzhledem k hluboké nejistotě neustále se přelévajícího světa a vzhledem k nebezpečí nesprávného odhadu v době, kdy se hroutilo sovětské impérium, však nad velkými vizemi převážilo rozmyslné vedení.
Im modernen Zeitalter automatisierter Zahlungsflüsse könnte ein solcher Umbruch etwa durch einen terroristischen Angriff ausgelöst werden, der die computerisierten Transfereinrichtungen des weltweiten Bankensystems unterminiert.
V moderní éře automatizovaných plateb by pozdvižení mohl vyvolat teroristický útok, který naruší počítačová transferová zařízení světové bankovní soustavy.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...