Juni | june | juna | jang

Jung němčina

mladý

Význam Jung význam

Co v němčině znamená Jung?

Jung

deutscher Nachname, Familienname

jung

mladý niedrigen Alters Das ist aber ein junger Mensch! in einem frühen Entwicklungsstadium befindlich Das ist ein junges Unternehmen. zu einer späteren Zeit gehörig (meist Superlativ) Es sind die jüngsten Ereignisse.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Jung překlad

Jak z němčiny přeložit Jung?

jung němčina » čeština

mladý mladé mladá malý mladistvě

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Jung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Jung příklady

Jak se v němčině používá Jung?

Jednoduché věty

Als ich noch jung war, bin ich oft in diesem Fluss geschwommen.
Když jsem byla mladá, tak jsem často v této řece plavala.
Als ich noch jung war, bin ich oft in diesem Fluss geschwommen.
Když jsem byl mladý, tak jsem často v této řece plaval.
Ich bin jung.
Jsem mladý.
Ich bin jung.
Jsem mladá.
Die Guten sterben jung.
Dobří umírají mladí.
Es ist schade, dass der Sänger so jung gestorben ist.
Je to škoda, že ten zpěvák zemřel tak mladý.
Jung gelernt ist alt getan.
Co se v mládí naučíš, ve stáří jako když najdeš.
Er ist zwar jung, aber sehr zuverlässig.
Je sice mladý, ale velmi spolehlivý.
Du bist zu jung, um Grog zu trinken.
Jsi moc mladý, aby jsi mohl pít grog.
Ich war jung und brauchte das Geld.
Byl jsem mlád a potřeboval jsem peníze.
Ich war jung und brauchte das Geld.
Byla jsem mladá a potřebovala jsem peníze.
Sie sah gut aus, als sie noch jung war.
Vypadala pěkně, když byla mladá.
Ich war jung und unschuldig.
Byla jsem mladá a nevinná.
Ich war jung und unschuldig.
Byl jsem mladý a nevinný.

Citáty z filmových titulků

Des Teufels Gefährtin kann jung und hübsch sein, aber häufiger ist sie alt und hässlich.
Ďáblův společník může být mladý a krásný ale ona je často spíše stará, chudá a ubohá.
Im Hexenzeitalter war es gefährlich alt und hässlich zu sein, aber es war auch nicht sicher jung und hübsch zu sein.
Za časů čarodějnic bývalo nebezpečné být stará a ošklivá. Ale ani být mladá a hezká nebylo bezpečné.
Sie ist jung und unerfahren.
Je mladá. a nezkušená.
Sie sind jung, mein Freund.
Jste mladý, kamaráde.
Die Nacht ist noch jung. - Ihr werdet bald Gesellschaft kriegen.
Neco se najde.
Er hat viele solcher Reisen unternommen. Er ist noch jung, aber er hat ein gutes Urteilsvermögen.
Takovýchto výletů už podnikl spousty.
Sie ist noch jung. Sie will Spaß haben.
Mami je to ještě děcko a chce se bavit.
Und Menschen. auch sie kann ich so jung machen, wie ich will.
Lidské bytosti mohou být vyrobeny jako mladý nouze.
Pass auf, wieviel du hinein tust! Du könntest ihn zu jung machen!
Podívejte se, jak kuře. jsi to mohl udělat to příliš mladý.
Wäre ich jung, verbrächte ich meine Flitterwochen so. Mit Autostopp.
Ale kdybych byl mladý, taky bych strávil líbánky stopováním.
Siehst du, es war Frühling in Venedig und ich war jung. Ich wusste nicht, was ich tat.
Víš, bylo to na jaře v Benátkách, a já byl tak mladý. nevěděl jsem, co dělám.
Ich bin noch jung.
Ještě jsem mladý.
Wir sind noch jung.
Jsme pořád mladí a zdraví.
Ich war auch einmal jung.
Taky jsem býval mladý.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Eine weitere, ähnlich bedeutsame, Ursache für diesen Wert(e)verlust ist die Tatsache, dass in einigen asiatischen Staaten wahre Reformer an die Macht kamen, etwa Kim Dae Jung in Südkorea, und mit ihnen universellere Ansichten über die Menschenrechte.
Stejně významný na tomto ústupu je ale i fakt, že v některých asijských státech přišli k moci opravdoví reformátoři, např. Kim Te Džung v Jižní Koreji, a přinesli s sebou univerzálnější pohled na lidská práva.
BERLIN: Wie alte Schlachtrösser sich jung fühlen, wenn das Signal zum Angriff ertönt, so fühlen Strategen des Kalten Krieges ihren Adrenalinspiegel steigen, wenn die Raketenabwehr Schlagzeilen macht.
BERLÍN: Stejně jako se protřelým válečníkům při zvuku polnice začne v žilách vařit krev, tak stratégům studené války stoupá hladina adrenalinu, když se na první strany deníků dostane téma protiraketové obrany.
Die meisten Terroristen sind heute jung und männlich.
Většinu teroristů dnes tvoří mladí lidé a muži.
Auch Kleinkinder, die für eine Keuchhustenimpfung zu jung sind, werden krank.. Manche von ihnen husten sich buchstäblich zu Tode.
Zmíněná onemocnění postihují i kojence, kteří jsou na vakcínu proti černému kašli ještě příliš malí, a někteří z nich se skutečně ukašlou a udusí k smrti.
Vor mehr als hundert Jahren ermordete der Koreaner Ahn Jung-geun den ersten japanischen Premierminister, Hirobumi Ito, auf einem Bahnhof in der chinesischen Stadt Harbin.
Před více než sto lety spáchal korejský aktivista An Čung-gun atentát na prvního japonského premiéra Hirobumiho Ita.
Der immer noch als jung eingestufte Iran ist ein weiterer Anwärter auf den Titel des am raschesten alternden Landes.
Írán, kategorií stále mladá země, je další adept na titul nejrychleji stárnoucí země.
Man rechnet, dass der Iran bis 2020 jung bleibt, aber sich anschließend innerhalb von weniger als 30 Jahren zu einer überalterten Gesellschaft entwickeln wird.
Očekává se, že Írán zůstane mladou zemí do roku 2020, ale pak by mohl během třiceti i méně let dosáhnout kategorie velmi staré země.
Die Einführung dieser Richtlinien übersteigt die Leistungsfähigkeit der meisten russischen Firmen, was eigentlich auf der Hand liegt, wenn man bedenkt, wie jung moderne Geschäftspraktiken in diesem Land überhaupt sind.
Zavedení takových standardů v Rusku je stále nad možnosti většiny podniků; to je snad ale evidentní, podíváme-li se na to, jaký vliv mají praktiky nových moderních podniků na zemi jako celek.
Allerdings sind Saakaschwili und alle seine Verbündeten jung.
Saakašvili a jeho spojenci jsou ale všichni mladí.
Das Jahr 2010 ist noch jung, aber Studien belegen, dass es weniger als der Hälfte derjenigen, die sich Neujahrsvorsätze fassen, auch gelingt, sich einen Monat lang daran zu halten.
Z roku 2010 jsme zatím mnoho neodkrojili, ale studie dokládají, že dodržovat novoroční předsevzetí alespoň měsíc se zdaří necelé polovině těch, kdo si je dají.
Wie das Land, das er repräsentierte, sahen Kennedy und seine Frau Jacqueline so jung, glamourös, reich aus und schienen voll gütiger Energie zu sein.
Stejně jako země, kterou reprezentoval, se zdál Kennedy i jeho manželka Jacqueline nesmírně mladý, půvabný, bohatý a plný laskavé energie.
Die ehernen Gesetze der Evolution bestimmten ihr Überleben, und wer im Wettbewerb nicht bestehen konnte, starb jung und war schnell vergessen.
Jejich přežití ovládaly železné zákony evoluce a ti, kdo neobstáli v konkurenci, nežili dlouho a rychle upadali do zapomnění.
Die russische Demokratie ist benahe so jung und blind wie Putins Welpen - aber viel ärmer.
Ruská demokracie je téměř stejně mladá a slepá jako Putinova štěňata - ovšem mnohem chudší.
Obwohl einige dieser früheren Kandidaten noch immer recht jung sind, ist keiner von ihnen mehr ein ernstzunehmender politischer Herausforderer.
Žádný z těchto někdejších kandidátů nevydržel být vážným politickým soupeřem, přestože někteří z nich jsou stále docela mladí.

jung čeština

Příklady Jung německy v příkladech

Jak přeložit Jung do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Řeknu vám, inspektore. Už jsem hrál hry takové obtížnosti že i Jung a Einstein by byli pyšni, kdyby byli požádáni o svou účast.
Ich muss Ihnen sagen, Inspektor, ich habe Spiele gespielt, die so kompliziert waren dass Jung und Einstein begeistert mitgespielt hätten, wenn ich sie dazu eingeladen hätte.
Isak Dinesen a Carl Jung.
Isak Dinesen und Carl Jung.
Princezna Wan Jung, Vaše Výsosti.
Prinzessin Wan Jung, Eure Majestät.
Vezme Císař Wan Jung s sebou?
Wird der Kaiser Wan Jung mitnehmen?
Wan Jung je tvoje žena Elizabeth.
Wan Jung ist deine Frau Elizabeth.
Během hledání příčin lidských problémů. Najednou jsem viděl kompletní rodokmen, přímo přede mnou. Ve své autobiografii zmiňuje Jung svůj rodokmen.
Ich stehe unter dem Einfluss von Dingen und Problemen, die von meinen Eltern, Großeltern und anderen Ahnen unvollständig und ungelöst hinterlassen wurden.
Ano, Jung má úplnou pravdu, ale je příliš bojácný.
Bei ihm gibt es nirgends einen Vater.
Jung obvykle věci rozpoznal, ale nehledal jejich řešení.
In erster Linie ist ein Stammbaum ein Albtraum, in dem immer wieder Inzest vorkommt.
Jung o tom psal jako o kolektivním nevědomí.
Jung schrieb darüber. Ein genetisches Gedächtnis.
Když tenkrát Ryu Jung-won vedl útok na unesené letadlo, jemu jedinému se podařilo utéct.
Führte Terroraktionen an, überlebte Geiselbefreiung.
Pro Ryu Jung-wona jistě nemilá vzpomínka.
Eine schmerzliche Erfahrung für Agent Ruy.
S nikým se neděl o informace. Ani se svým parťákem, Lee Jung-gim.
Sie geben keine Informationen weiter, auch nicht an Lee Jangil.
A to proto, že jsi neuposlechla rozkaz zabít Yu Jung-wona.
Hättest du Jungwon nur erledigt!
Freud and Jung. Odbavíte mě?
Psychologie, Freud und Jung.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...