krize | Kurie | Krise | Riege

Krieg němčina

válka

Význam Krieg význam

Co v němčině znamená Krieg?

Krieg

válka Militär, Politik bewaffneter Konflikt zwischen mindestens zwei Parteien wie Staaten, ethnischen oder sozialen Gruppen Der Krieg ist also ein Akt der Gewalt, um den Gegner zur Erfüllung unseres Willens zu zwingen. … So sehen wir also, daß der Krieg nicht bloß ein politischer Akt, sondern ein wahres politisches Instrument ist, eine Fortsetzung des politischen Verkehrs, ein Durchführen desselben mit anderen Mitteln. Das wird kein leichter Weg, den Angela Merkel und François Hollande jetzt beschreiten, um den Krieg in der Ostukraine zu beenden. Alle diplomatischen Initiativen sind bislang gescheitert. fig., Familie Auseinandersetzungen und Streit zwischen Partnern
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Krieg překlad

Jak z němčiny přeložit Krieg?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Krieg?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Krieg příklady

Jak se v němčině používá Krieg?

Jednoduché věty

Er wurde im Krieg verletzt.
Byl jsem zraněn ve válce.
Er wurde im Krieg getötet.
Byl zabit ve válce.
Wer mag Krieg?
Kdo má rád válku?
Wir sind gegen den Krieg.
Jsme proti válce.
Wir sind gegen Krieg.
Jsme proti válce.
Jederzeit könnte Krieg ausbrechen.
Každou chvíli může vypuknout válka.
Das bedeutet wahrscheinlich Krieg.
To pravděpodobně znamená válku.
Der Krieg brach 1939 aus.
Válka vypukla v roce 1939.
Im Krieg wurden viele Menschen getötet.
Ve válce bylo zabito mnoho lidí.
Alle Studenten waren gegen den Krieg.
Všichni studenti byli proti válce.
Der Krieg endete 1945.
Válka skončila 1945.
Mein Großvater wurde im Krieg verletzt.
Můj dědeček byl zraněn ve válce.
Er fiel im Krieg.
Padl ve válce.
Der Krieg brach 1941 aus.
Válka vypukla v roce 1941.

Citáty z filmových titulků

Das konnte Sie Ihr Leben kosten! Darum geht es im Krieg.
Chystáš se přijmout nepřátelskou výzvu?
Keine Sorge, ich krieg das schon hin!
Ne, to nesmíš!
Deswegen will ich niemanden mehr verlieren mussen und eine Welt ohne Krieg schaffen.
Takže. Hlavně chci svět bez války. Svět, kde nebudeme zbytečně ztrácet své blízké.
In jenem Krieg musste mein Vater sterben!
V té válce můj otec musel zemřít!
Wer wollte diesen Krieg?
Kdo usiloval o. tuhle bitvu.?
Ihr seid im Krieg und wir sind Britannier!
Tomu nemůžeme věřit! Tohle je válka, ne?
Krieg!
Válka!
Ich krieg das Radio hin, und wenn ich sonst nichts mehr tue!
Udělám to fungovalo, a pokud nechcete musíš udělat něco jiného.
Das Risiko liegt allein bei mir, und vielleicht krieg ich sie nicht alle los.
Nesu veškeré riziko a možná je ani neprodám.
Ich war auch im Krieg.
Ano, byl jsem ve válce.
Ich kenne es vom Krieg her.
Zažil jsem ho za války.
Und dann im Krieg töten und tarnen.
A ve válce mě učili zabíjet a schovávat se.
Ich habe den Krieg als Militärarzt mitgemacht. Bis zum Ende.
Byl jsem chirurgem v první světové. až do konce.
Das wird der reinste Krieg werden.
Bude to jako válka.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dieser Traum zerplatzte rasch, als der Kalte Krieg die Welt in zwei feindliche Blöcke aufteilte. Doch in mancherlei Hinsicht wurde der Konsens des Jahres 1945 - im Westen - durch die Politik des Kalten Krieges gestärkt.
Tento sen se rychle rozplynul, když studená válka rozdělila svět na dva znesvářené bloky. Politika studené války však v některých ohledech posilovala na Západě konsensus roku 1945.
Doch hat am 11. September 2001 tatsächlich ein Krieg begonnen?
Avšak je to, co 11. září 2001 začalo, skutečně válka?
Die Industrieländer wollen Bangladesch und den verschwindenden Inselstaaten gewiss keinen Schaden zufügen, doch könnte kein Krieg verheerender sein.
Rozvinuté země možná nechtějí Bangladéši a mizejícím ostrovním státům ublížit, avšak žádná válka by nemohla být ničivější.
Ein gewalttätiger Konflikt in der Vergangenheit kann als Krieg der Erinnerungen bis in die Gegenwart reichen, wie man an der momentanen Auseinandersetzung zwischen China und Südkorea auf der einen und Japan auf der anderen Seite sehen kann.
Násilný konflikt v minulosti může přežívat jako válka vzpomínek v současnosti, jak lze pozorovat na současném sporu mezi Čínou a Jižní Koreou na jedné straně a Japonskem na straně druhé.
Ein Krieg der Erinnerungen kann wiederum zu einer gewaltvollen Auseinandersetzung in der Zukunft führen.
Válka vzpomínek pak může někdy vést k násilnému konfliktu v budoucnosti.
Der gegenwärtige Krieg der Erinnerungen zwischen den baltischen Republiken und Russland im Hinblick auf die internationalen Feierlichkeiten am 9. Mai in Moskau, erinnert Deutschland an eine besondere historische Verantwortung.
Současná válka vzpomínek mezi pobaltskými republikami a Ruskem v souvislosti s mezinárodními oslavami v Moskvě 9. května tohoto roku připomíná Německu zvláštní dějinnou zodpovědnost.
George W. Bush ist besessen vom Krieg gegen den Terrorismus und insbesondere der militärischen Antwort auf den Terrorismus.
George W. Bush je posedlý bojem proti terorismu, zejména vojenskou odpovědí na terorismus.
Der Krieg im Irak kostete unzählige Unschuldige ihr Leben, z.B. beim Bombenanschlag auf das UN-Hauptquartier in Bagdad.
Válka v Iráku stála život bezpočet nevinných lidí, například při bombovém útoku na sídlo OSN v Bagdádu.
Die Weigerung der Türkei, den Amerikanern Zugang zu Militärbasen auf ihrem Territorium zu gewähren, hat eine Nordfront im Krieg effektiv verhindert.
Odmítnutí umožnit Američanům přístup k vojenským základnám na území země ve výsledku znemožnilo otevřít během války severní frontu.
Andere Teile des säkularen Establishments der Türkei, einschließlich des Präsidenten und der militärischen Führung, lehnten den Gedanken an einen Krieg im Irak ebenfalls entweder ab oder zeigten sich bestenfalls mäßig begeistert.
Obdobně i další součásti tureckého sekulárního zřízení, včetně prezidenta a představitelů vojenského velení, buď byly proti myšlence války v Iráku, nebo se k ní přinejlepším stavěly lhostejně.
Sie beschlossen es der zivilen Führung und dem Parlament zu überlassen, die, mit Ablehnung des amerikanischen Vorhabens, die überwältigende öffentliche Haltung gegen den Krieg reflektierten.
Rozhodly se podřídit se civilnímu vedení a parlamentu, který zamítnutím amerického plánu reflektoval převažující protiválečné mínění veřejnosti.
Weil kleine Staaten vor 80 Jahren, als Wilson, Clemenceau und Lloyd George die europäische Karte neu zeichneten, sowohl im Krieg als auch im Frieden zu schwach waren.
Protože před osmdesáti lety, kdy Wilson, Clemenceau a Lloyd George překreslovali mapu Evropy, byly malé státy dysfunkční jak v době války, tak v době míru.
Die Mitgliedschaft in EU bzw. NATO macht einen Krieg unter europäischen Mitgliedstaaten undenkbar und auf einen Angriff auf noch das kleinste NATO-Mitglied würden alle NATO-Mitglieder reagieren.
Představa války mezi členskými zeměmi je díky členství v NATO a EU absurdní; útok na sebemensí členský stát NATO by navíc vyvolal odezvu vsech ostatních členských zemí.
In solchen Fällen könnte Krieg, wie die Ägypter 1973 gezeigt haben, immer noch als Lösungsweg für einen Konflikt dienen.
V takových případech může válka stále sloužit jako prostředek vyřešení konfliktu, jak v roce 1973 ukázali Egypťané.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »