Rückstand němčina

zpětná objednávka, zbytek, usazenina

Význam Rückstand význam

Co v němčině znamená Rückstand?

Rückstand

Chemie etwas, das bei einem chemischen Prozess zurückbleibt Trotz mehrfachem Spülen ist ein Rückstand im Reagenzglas verblieben. Nahrungsmittelindustrie Reste eines Stoffes, der, obwohl unerwünscht, in Nahrungsmitteln zu finden ist In den Tomaten wurden Rückstände verschiedener Pestizide nachgewiesen. der Abstand zu einem Anderen, der einen Vorsprung hat Die Mannschaft hat binnen 20 Minuten einen Rückstand von 1:4 Toren aufgeholt. das Zurückbleiben hinter einer Verpflichtung Er ist mit der Miete im Rückstand.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Rückstand překlad

Jak z němčiny přeložit Rückstand?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Rückstand?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Rückstand příklady

Jak se v němčině používá Rückstand?

Citáty z filmových titulků

Sie sind 3 Raten plus Zinsen im Rückstand.
Dlužej tři splátky, plus úrok.
Sie sind nicht nur mit der Miete im Rückstand, sondern beschädigen auch noch mein Eigentum.
Nejenže neplatíte činži, ale ještě mi ničíte byt!
Sie waren so schnell da. Sie wollen in dieser Halbzeit den Fünf-Punkte-Rückstand aufholen.
Budou se ze všech sil snažit smazat pětibodové manko z první půlky.
Drei weitere sind punktgleich, bei 71 mit vier Schlägen im Rückstand.
Tři ostatní skončili vyrovnaně s rozdílem čtyř úderů na 71.
Ich bin nur gerade mit dem Papierkram etwas im Rückstand wir sind sehr beschäftigt gewesen, müssen Sie wissen, sehr beschäftigt.
Moje úřadování je trochu pozadu. Jsme tady velice zaneprázdněni, víte. Oh, velice velice zaneprázdněni.
Sie ist gestartet, und wir wünschen ihr viel Glück, auch wenn sie eine Menge Rückstand gutmachen muss.
A teď se právě rozjeli a my jim přejeme hodně štěstí, i když všichni ostatní jsou beznadějně vpředu.
Sie sind beide mit den Abgaben im Rückstand.
Žádné pohyby, dokud nějaká nešťastná oběť neletí po jeho dráze a pak je všemu konec.
Du kommst ständig zu spät, Elizabeth, und bist mit deiner Arbeit im Rückstand also werde ich die Tests für dich machen.
Jdeš jako vždycky pozdě, Elizabeth a jsi pozadu se svou prací, takže udělám pro tebe všechny testy já.
Aber ihr habt immer noch einen Monat Rückstand.
Velmi dobře, ale dlužíte mi ještě za jeden měsíc zpátky. A v pondělí to budou už zase 2 měsíce.
Du scheinst eher einen Zug im Rückstand!
Jsi spíš o krok pozadu.
Sie sind seit Monaten. mit Ihren Raten im Rückstand.
Hej! - Rychlé úvěry. Máš zpoždění se splátkama, kámo.
Ich nehme an, Murphy und Swift sind finanziell im Rückstand, wie ihre Sekretärin betont.
Předpokládám, že Murphy a Swift mají finanční závazek i vůči své sekretářce.
Ein Sprinter vielleicht, aber einer, der einen ganz schönen Rückstand aufholen muss, nicht wahr, Masaki?
Možná že jsem závodník, ale takovej, co musí hodně dohnat, že, Masaki?
Ruthside Peason, Makler, Millionär, 6 Raten im Rückstand.
Ruthside Peason, makléř. Milionář, zpozdil 6 plateb.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Europa kann sich hier keinen Rückstand leisten.
Evropa si nemůže dovolit zaostat.
Im Inland ist die Regierung noch immer mit ihren Wirtschaftsreformen im Rückstand.
Vláda stále zaostává ve svých reformách domácího hospodářství.
Egal wie hoch die Zinsen steigen: Sie glauben, sie wären im Rückstand.
Ať jsou sazby jakkoli vysoko, mají stále pocit, že jsou pozadu.
Unter einem noch so fruchtbaren Boden, so schrieb Dangerfield, könnte der gefährliche Rückstand von Zwietracht und Zerstörung liegen.
I pod tou nejbohatší půdou, napsal Dangerfield, se může skrývat nanejvýš nebezpečný zbytek nesváru a destrukce.
Der Hauptgrund für diesen Rückstand liegt nicht einfach nur in geringer Nachfrage oder hohen Schulden.
Hlavním důvodem tohoto zaostávání není prostě jen nízká poptávka nebo vysoké dluhy.
Trotzdem hat der Rückstand, der bei diesen Projekten besteht, nun eine verheerende Auswirkung auf die Weltwirtschaft.
Zpoždění těchto projektů dnes přesto páchá na světové ekonomice strašlivé škody.
Besonders Besorgnis erregend in diesem Zusammenhang ist der Rückstand Europas in den Bereichen Forschung und Entwicklung.
Obzvláště znepokojivé je zaostávání v oblasti výzkumu a vývoje.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...