Bestand němčina

zásoby, zásoba, trvání

Význam Bestand význam

Co v němčině znamená Bestand?

Bestand

Menge von vorhandenen Gegenständen Unser Bestand an Bleistiften ist merklich geschrumpft. fortdauernde Existenz von etwas Der Bestand der Firma ist gefährdet.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Bestand překlad

Jak z němčiny přeložit Bestand?

bestand němčina » čeština

trval na

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Bestand?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Bestand příklady

Jak se v němčině používá Bestand?

Jednoduché věty

Es bestand Geldbedarf.
Bylo potřeba peněz.

Citáty z filmových titulků

Wenn eure Freundschaft Bestand hat, war euer Wiedersehen kein Zufall, sondern Schicksal.
Oh, děkuji. Chci slyšet tvůj názor.
Eine meiner Darstellerinnen bestand darauf die Daumenschraube auszuprobieren als wir diese Bilder drehten.
Když jsme natáčeli tyto záběry, trvala jedna z mých hereček na tom, že palečnici vyzkouší.
Edith bestand darauf, dass das Gerichtsverfahren nach englischem Recht durchgeführt würde, da der Verbrecher ein Untertan der Königin war.
Edith trvala na tom, aby soudní řízení proběhlo podle anglického práva, protože zločinec byl poddaným královny.
Die Legende erzählt von einem alten Geschlecht. das vor fünf Jahrhunderten verschwand. und angeblich aus Vampiren bestand.
Ta legenda je o starodávné rodině. která zmizela před více než pěti sty lety. a byla to prý rodina upírů.
Die Strecken sind geplant, und der ganze Bestand ist schon vergeben.
Máme plán a zboží je oznacené.
Erst neulich las ich über den Sohn von Mr. Cedar. wie er betrunken in ein Taxi stieg und darauf bestand, selbst zu fahren.
Zrovna včera ráno jsem četl o tom, jak se opil syn pana Cedara. a trval na tom, že bude řídit taxík, zatímco taxikář byl pořád uvnitř.
Wo ein Band zwischen uns bestand.
A mezi námi bylo pouto.
Sie bestand aus lauter Gelenken und Schnüren.
Má provázky a ohebné klouby.
Er bestand darauf, dass wir am Vortag der Wahl heiraten, um am Wahltag in die Zeitung zu kommen.
Vezmeme se den před volbami, bude to více publicity.
Die Chance bestand ja, Mr. Lydecker.
Stále jsem měla naději, pane Lydeckere.
Sie wollte nicht, ich bestand darauf.
Nechtěla ji, ale trval jsem na tom.
Es bestand also kein Grund für Sie, ihn zu töten?
Přinejmenším vy jste tedy neměl důvod zabít ho, že?
Vater, hab ich mich genauso aufgeführt, - als ich die Abschlussprüfung bestand?
Tati vyváděl sem taky tak, když sem dodělal střední?
Natürlich verzichtete ich nicht auf meine Privilegien und bestand auf eine Verhandlung vor dem House of Lords.
Neviděl jsem důvod, proč bych nevyužil privilegia svého stavu. totiž práva být souzen před sněmovnou lordů.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zusammen mit Präsident Mbeki bestand die Gruppe aus etwa 100 Personen, die sich um das lodernde Feuer versammelt hatten.
Celkem nás okolo praskajícího ohně bylo kolem stovky, včetně prezidenta Mbekiho.
Putins Ziel bestand darin, alle Macht der Kontrolle der russischen Sicherheitskräfte zu unterwerfen.
Putinovým cílem bylo podřídit veškerou moc kontrole ruských bezpečnostních sil.
Unsere traditionelle Reaktion einer neuen EU-Initiative gegenüber bestand häufig darin, diese abzulehnen, dagegen zu stimmen, die Abstimmung zu verlieren und die Initiative anschließend schmollend anzunehmen und dabei allen anderen die Schuld zu geben.
Naší tradiční reakcí na nové iniciativy EU často bylo novinkám odporovat, hlasovat proti nim, v hlasování podlehnout a pak je rozmrzele přijmout a vinu svalovat na všechny kolem.
Persönlich vermute ich, dass Madoffs wenig beneidenswerter Platz in den Rekordbüchern noch für eine ganze Weile Bestand haben wird.
Osobně jsem přesvědčen, že Madoffovo nezáviděníhodné místo v knihách rekordů zůstane po jistou dobu pevné.
Aber das Ziel des Wohlfahrtsstaates bestand niemals darin, den Wohlstand radikal umzuverteilen.
Radikální přerozdělování bohatství však nikdy nebylo cílem sociálního státu.
In gesunden Ökosystemen verhält es sich folgendermaßen: Wenn sich die Anzahl der Beutetiere verringert, leiden Raubtiere an Unterernährung, wodurch sich auch ihr Bestand verringert, was wiederum den Beutetieren Gelegenheit gibt, sich zu regenerieren.
Když ve zdravých ekosystémech klesne počet organismů, jež slouží jako kořist, dravci nemají dostatek potravy a jejich počet se také sníží. Tak získá kořist příležitost se vzpamatovat.
Aber wenn der Mensch die Rolle des Jägers übernimmt, ändern sich die Verhältnisse.Vermindert sich der Bestand unserer Beutetiere, erhöht sich damit ihr wirtschaftlicher Wert und wir fischen noch intensiver.
Lidstí dravci se ovsem lisí. Jakmile nasí kořisti ubude, její ekonomická hodnota obvykle roste, a proto se rybolov zintenzívní.
Wenn der Raubtierbestand erschöpft ist, verlagert sich die Fischerei zu den Pflanzen fressenden Fischarten, wodurch auch der Bestand der Pflanzenfresser in den Korallenriffen abrupt dezimiert wird.
To znamená, že jakmile se sníží stavy dravých druhů, rybolovný tlak se přesune na ty druhy ryb, které se živí rostlinnou stravou, což vede k prudkému poklesu počtu býložravců na korálových útesech.
Ihr Verbrechen bestand darin, eine konstitutionelle Monarchie zu fordern.
Jejich zločinem bylo volání po konstituční monarchii.
Diese Stellung hatte bis 1970 Bestand, als der US-Anteil am weltweiten BIP auf seinen Vorkriegsstand von einem Viertel fiel.
Toto postavení trvalo až do roku 1970, kdy podíl USA na globálním HDP klesl na předválečnou jednu čtvrtinu.
Der Stresstest sollte der Öffentlichkeit signalisieren, dass keine unmittelbare Gefahr durch den Konkurs von Banken bestand.
Zátěžové testy měly dát veřejnosti najevo, že žádné bankovní krachy bezprostředně nehrozí.
Genauso vorhersehbar wie der Zusammenbruch der Immobilienblase sind auch die Folgen: Neue Wohnbauprojekte und der Verkauf von bereits bestehenden Eigenheimen liegen danieder, der Bestand an zum Verkauf stehenden Häusern ist hoch.
Stejně předvídatelné jako prasknutí bubliny cen nemovitostí jsou i jeho důsledky: počet nově postavených a prodej již stojících domů klesají a počet domů nabízených k prodeji stoupá.
Was an Wohlwollen gegenüber den USA nach dem 11. September noch bestand, wurde schnell vertan.
Po 11. září pak USA promrhaly i ty zbytky dobré vůle, které vůči nim ještě přetrvaly.
Er war nicht nur schlecht informiert, sondern auch faul: Er bestand darauf, schlecht informiert zu bleiben.
Nebyl jen špatně informovaný, ale také líný: trval na tom, že zůstane špatně informovaný.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »