Verzögerung němčina

zpoždění

Význam Verzögerung význam

Co v němčině znamená Verzögerung?

Verzögerung

zeitliche Verschiebung auf einen späteren als den erwarteten oder angekündigten Zeitpunkt Entschuldigen Sie bitte die Verzögerung.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Verzögerung překlad

Jak z němčiny přeložit Verzögerung?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Verzögerung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Verzögerung příklady

Jak se v němčině používá Verzögerung?

Citáty z filmových titulků

Warum die Verzögerung?
Kde to vázne?
Ich halte diese Verzögerung für unbillig.
Vaše Ctihodnosti toto odložení je nespravedlivé.
Hauptmann, warum diese Verzögerung?
Kapitáne, proč se ještě nezačalo?
Es gibt keine Verzögerung.
Není to otázka času.
Unglücklicherweise wird es eine kleine Verzögerung geben.
Bohužel, budeme mít mírné zpoždění.
Verzeihen sie die verzögerung.
Omlouvám se za to čekání.
Etwa zehn Minuten Verzögerung.
Odhadujeme desetiminutové zpoždění.
Verzögerung eingegeben, Commander.
Decelerační bod nastaven a připraven, kapitáne.
Da ein formeller Antrag nur eine Verzögerung bedeutet, sollten wir uns da nicht informell einigen. und um eine Vertagung bitten?
Sepisování žádosti by bylo zdržením, proto navrhuji, abychom se neformálne. dohodli na odrocení.
Wenn Sie wüssten, was ein Tag Verzögerung uns kostet.
Děkuji vám, pane inspektore. Kdybyste jen věděl, kolik nás může stát ztráta jediného dne.
Weißt du, was der Grund für diese Verzögerung ist?
Máš představu, co jej mohlo zdržet?
Ja, aber ich erfuhr, von der Verzögerung um 24 Stunden.
Řekli mi, že let odložili.
Tja, eine kleine Verzögerung meiner Befehle wird nicht schaden.
Malé zpoždění mého rozkazu ničemu neuškodí.
Noch eine Verzögerung. Und nur noch 42 Minuten.
Další zpoždění, a zbývá jen 42 minut.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Bush-Administration setzt weiterhin auf Verzögerung und die Vermeidung fundierter Wissenschaft.
Bushova administrativa i nadále hraje na čas a vyhýbá se fundované vědě.
Die fünftägige Verzögerung, bis die UN-Chemiewaffenexperten die Angriffe überprüfen durften, gab Assads Regierung viel Zeit, um belastende Beweise zu verbergen, sie zerfallen zu lassen oder sie durch weiteren Beschuss zu zerstören.
Pětidenní zdržení, než Asadova vláda umožnila expertům OSN na chemické zbraně ověřit charakter útoku, jí poskytlo dostatek času k zakrytí usvědčujících důkazů, k jejich poškození nebo zničení dalším bombardováním.
Aber es ist erwiesen, dass eine Verzögerung der Adaptation nur bedeutet, dass es später teurer wird.
Jak ovšem dokládají nejnovější důkazy, oddalování akce bude znamenat vyšší náklady v budoucnu.
Laut Angaben der Internationalen Energieagentur würde beispielsweise eine zehnjährige Verzögerung der Einführung von CCS die Kosten des Verzichts auf Kohlenstoff im Energiesektor um 750 Milliarden Euro erhöhen.
Například podle Mezinárodní energetické agentury by desetileté zpoždění při zavádění CCS zvýšilo náklady na odstranění uhlíku v energetickém sektoru o 750 miliard eur.
Das Ergebnis waren Irrtum und Verzögerung anstelle von Verpflichtung und Beistand.
Výsledkem byly vytáčky a zdržování, namísto odhodlání a pomoci.
Wenn dem so sein sollte, würde eine Verzögerung des Unvermeidlichen die Endphase lediglich verschlimmern - und zwar deutlich.
Je-li tomu tak, zdržování nevyhnutelného by pouze zhoršilo závěrečné stadium - a výrazně.
Wenn ein Zerfall unausweichlich ist, bedeutet seine Verzögerung somit deutlich höhere Kosten.
Jestliže je tedy rozpad nevyhnutelný, jeho oddalování znamená mnohem vyšší cenu.
Jede Verzögerung eines Landes, sich in diese Richtung voranzubewegen, würde die Anstrengungen in anderen Ländern gefährden.
Zpoždění kterékoli ze zemí v tomto směru by mohlo ohrozit snahy vyvíjené v ostatních zemích.
Während die britischen Behörden kürzlich mitteilten, dass der Transfer physischer Schecks abgeschafft wird, bleibt weiterhin eine Verzögerung der Verarbeitung von zwei Tagen bestehen.
Ačkoliv britské úřady nedávno oznámily, že nutnost převodu fyzických šeků bude zrušena, dvoudenní zdržení při jejich zúčtování přetrvá.
Und der deutsche Widerstand trug zu einer Verzögerung der Intervention der EZB an den Rentenmärkten bei; als die EZB ihr Programm zu Ankauf von Anleihen endlich umsetzte, tat sie dies mit stillschweigender Zustimmung Deutschlands.
A německý odpor přispěl k odkladu intervence ECB na trzích dluhopisů; když ECB konečně svůj program nákupu dluhopisů spustila, učinila tak s tichým souhlasem Německa.
Es gibt eine erhebliche Verzögerung zwischen der Senkung der Kohlenstoffemissionen und einem möglichen Temperaturrückgang - selbst eine Halbierung der weltweiten Emissionen bis Mitte des Jahrhunderts hätte zum Jahrhundertende kaum messbare Auswirkungen.
Mezi odbouráváním uhlíku a jakýmkoliv poklesem teploty existuje značná prodleva - účinek snížení celosvětových emisí na poloviční objem do poloviny století by byl i na jeho konci sotva měřitelný.
Die Konsequenz wird mit großer Sicherheit eine langsamere Erholung und eine noch längere Verzögerung sein, bevor die Arbeitslosigkeit auf ein akzeptables Niveau sinkt.
Důsledkem bude téměř určitě pomalejší zotavení a ještě delší čekání na pokles nezaměstnanosti na přijatelné úrovně.
Selbst wenn eine neue Administration nach dem Ende von Bushs Amtszeit im Jahr 2008 neue Gesetze verabschieden würde, käme es zu einer Verzögerung bevor sich Auswirkungen auf den aktuellen Verbrauch zeigen.
I kdyby nová administrativa po Bushově odchodu v roce 2008 zavedla nové politiky, došlo by beztak k prodlevě, než by se důsledky projevily na skutečné spotřebě.
Mehr noch: Die UNO sollte nicht nur verurteilen, sondern ohne weitere Verzögerung der schlimmsten derzeitigen Gräueltat des Regimes ein Ende machen: der Behinderung ausländischer Hilfe für die Opfer des Zyklons.
OSN by navíc měla nejen odsoudit, ale též bezodkladně ukončit největší ohavnost dneška: činy režimu blokující zahraniční pomoc pro oběti cyklonu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...