zadržení čeština

Překlad zadržení německy

Jak se německy řekne zadržení?

zadržení čeština » němčina

Festnahme Verzögerung Verhaftung Arrestierung
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zadržení německy v příkladech

Jak přeložit zadržení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Mám plán na zadržení vraha.
Ich weiß, wie wir den Mörder fassen.
FLN žádá své členy, aby po zadržení 24 hodin mlčeli.
Die Befreiungsfront verlangt von den Mitgliedern, dass sie im Fall der Verhaftung 24 Stunden Schweigen bewahren.
Kapitáne, předávám vám soudní příkaz o zjištění oprávněnosti zadržení osoby, čímž se stáváte zodpovědným za nalezení Rosse.
Dieser Habeas Corpus verpflichtet Sie, uns Ross auszuliefern.
Musíme je informovat. Kapitáne, zadržení budou vyslýcháni na svobodě?
Wollen wir ein Verfahren einleiten wegen verbotenen Spiels?
Zadržení nepřítele skončilo!
Wir sind hier fertig!
Na základě násilného zadržení.
Willkürliche Freiheitsberaubung.
Strážník ohlásí vaše zadržení a vaše účast bude ukončena.
Ein Beamter erklärt, dass ihr verhaftet seid und ausscheidet.
Pokud se budete vzpírat zadržení, nebo jakýmkoli způsobem konat násilí, použijeme stejné prostředky proti vám.
Bei Widerstand oder Gewaltanwendung während des Laufs antworten wir entsprechend.
Protože tyto výpovědi byly v souladu s dalšími, byla spuštěna velká policejní akce k zadržení dvou šílenců, kteří již téměř 12 dní šíři v regionu strach a hrůzu.
Da diese Aussagen mit den anderen übereinstimmten. wurde eine große Polizeiaktion ausgelöst, um die beiden Wahnsinnigen zu fassen,. die seit bald 12 Tagen in der Region Angst und Schrecken verbreiteten.
Julien Dallas. Fakulta přírodních věd. Tři zadržení za účast na různých manifestacích, ale dosud netrestán.
Julien Dallas, wissenschaftlicher Mitarbeiter an der philosophischen Fakultät, drei vorübergehende Festnahmen wegen unangemeldeter Demos, keine Vorstrafen.
Nedostal jsem žádnou stvrzenku při zadržení, takže nic nepodepíšu.
Ich habe keine Quittung bekommen, also kriegt ihr auch keine von mir.
Vozidlo číslo 49, pět podezřelých. zadržení v souvislosti s touto událostí jsou právě převáženi na stanici.
Hier Wagen 49, die fünf Verdächtigen die im Zusammenhang mit dem Fall stehen, werden jetzt zum Revier gebracht.
Teď podepíšu příkaz k zadržení pana Volfoniho. No a když to půjde dobře, tak za dva dny, podepíšu příkaz k zatčení.
Übrigens, ich habe soeben das Papier für Achilles U-Haft unterschrieben.
Zadržení! Navždy!
In den Arrest, für den Rest ihres Lebens.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Několik týdnů po vypuknutí krize kolem nezákonného zadržení 15 britských námořníků Íránem zhoršuje celou situaci váhavý a rozporuplný přístup Evropské unie.
In den Wochen der Krise, die durch die illegale Festnahme von 15 britischen Seeleuten durch den Iran ausgelöst wurde, verschärft die unentschlossene und widersprüchliche Haltung der Europäischen Union die Situation noch weiter.
Celkově vzato byly hrstce ruských bank zablokovány účty, došlo k zadržení několika zásilek citlivého zboží a rubl i ruská akciová burza utrpěly ztráty.
Insgesamt wurden die Konten einiger weniger russischer Banken eingefroren; der Transport heikler Waren wurde gestoppt; und der Rubel und die russische Börse erlitten Verluste.
Dalším úkolem pro vlády je tudíž opětovné zvýšení bariér pro kapitálové toky v podobě mezinárodních daní, tedy zadržení krizí dřív, než získají celosvětový charakter.
Die Wiedererrichtung von Barrieren für Kapitalströme in Form von internationalen Steuern, durch die Krisen abgeschottet würden, bevor sie global werden, ist daher eine weitere Aufgabe des Staates.
Jen kdyby mezinárodní společenství prokázalo srbskému lidu stejný soucit a pochopení, jaký projevuje, má-li se rozhodnout, zda riskovat životy vlastních vojáků při akci na zadržení Karadžiče a Mladiče.
Die internationale Gemeinschaft sollte dem serbischen Volk soviel Mitgefühl und Verständnis entgegenbringen, wie sie walten lässt, wenn es darum geht, unter Lebensgefahr für die eigenen Soldaten Karadzic und Mladic festzunehmen.
Pro zadržení inflace tudíž ECB možná nebude muset zvyšovat úrokové sazby příliš.
Daher muss die EZB die Zinssätze vielleicht nicht sehr stark anheben, um die Inflation in Grenzen zu halten.
Cheneyho odpověď drásala uši: řekl, že vzhledem k tomu, že zadržení byli dopadeni v Afghánistánu, kde usilovali o životy vojáků USA, pravidla týkající se válečných zajatců se na ně nevztahují.
Cheneys Antwort war erschütternd: Er meinte, weil man die Häftlinge in Afghanistan gefangen nahm, wo sie versuchten amerikanische Soldaten zu töten, wären die Bestimmungen für Kriegsgefangene auf sie nicht anwendbar.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...