zadržování čeština

Překlad zadržování německy

Jak se německy řekne zadržování?

zadržování čeština » němčina

Warteflug Kapitaleinlage Aktienbeteiligung
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zadržování německy v příkladech

Jak přeložit zadržování do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pan Dowd nás může žalovat za neoprávněné zadržování.
Dieser Dowd kann uns verklagen.
Mohu vás zatknout pro zadržování informací.
Ich könnte Sie anklagen, weil Sie einen Verbrecher decken.
Tyto zdi nebyly stavěny k zadržování problémů.
Maria. Man löst keine Probleme, indem man sich hinter Klostermauern versteckt.
Woode, chop se ho. a zavři ho pro zadržování důkazů.
Sperren Sie ihn ein wegen Zeugnisverweigerung!
Důstojníci SS jsou nyní zadržování v rámci národní bezpečnosti.
Die SS-Offiziere werden nun inhaftiert.
Co jsou posty? Co je zadržování dechu?
Ein Entrinnen aus der Qual des Ich-Seins.
Napomáhání, navádění podezřelého k zadržování informací.
Unterschlagung von Indizien und Begünstigung eines Kapitalverbrechens.
Postup pro zadržování tiskových prohlášení pochází ještě z doby před začátkem éry otevřenosti a já, nevím jak, ho opomněl zrušit.
Das Presseverlautbarungsrücklaufverfahren stammt noch aus der Zeit vor der bürgernahen Politik, und ich weiß nicht, warum, Sir, versäumte es, es zu widerrufen.
Násilí, neoprávněné zadržování požadování práce bez zaplacení.
Prügel, illegale Festnahmen in Anspruch genommene Dienste, ohne zu bezahlen.
Právě teď vás drží minimum od zadržování důkazů, možná podloudnictví a možná potřeba vraždit.
Sie unterschlagen Beweismaterial. Vielleicht Schmuggel. Vielleicht Beihilfe zum Mord.
Většina inteligentních forem života shledává nedobrovolné zadržování nepřípustným.
Intelligente Lebensformen finden unfreiwillige Beschränkungen ungerecht und beleidigend.
Horní část přístroje slouží pravděpodobně na zadržování energetických segmentů.
Der obere Teil des Geräts speichert die Fragmente.
Mohu vám také slíbit pravidelné kvóty na zadržování pašeráků, které zvýší prestiž vaší policie.
Ich kann Ihnen regelmäßige Festnahmen versprechen. Den Ruhm kann Ihre Polizei einstecken.
Komandére, bajorské zákony přísně zakazují neoprávněné prohledávání a zadržování lodí.
Commander, bajoranisches Recht verbietet, Schiffe ungerechtfertigt zu durchsuchen und festzuhalten.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zadržování do velké míry závisí na vakcínách, avšak ty jsou jen částí odpovědi.
Diese Eingrenzung hängt überwiegend von Impfungen ab, aber diese sind nur ein Teil der Lösung.
Argument založený na zadržování ale selhává, protože Kreml by stále mohl po světě dělat neplechu tím, že by nezodpovědným způsobem konal společně se Sýrií či Venezuelou.
Das Containmentargument scheitert freilich daran, dass der Kreml trotz allem weltweit Unruhe stiften kann, indem er in unverantwortlicher Weise mit Syrien oder Venezuela gemeinsame Sache macht.
To je sice přesvědčivý argument, avšak ti, kdo znají moderní věznice, uznávají, že mnozí vězni nejeví sklon ke zlepšení - a že tento fakt nelze přisoudit výlučně podmínkám jejich zadržování.
Das ist zwar ein durchaus überzeugendes Argument, aber wer moderne Gefängnisse kennt, weiß, dass viele Gefängnisinsassen einer Besserung nicht zugänglich sind - ein Faktum, das nicht nur den Haftbedingungen zugeschrieben werden kann.
Důležitým krokem bude založení kontaktní skupiny zemí sousedících s Irákem, která by měla pomoci stanovit pravidla pro cestu ke stabilizaci a zadržování hrozeb.
Die Einsetzung einer Kontaktgruppe aus Nachbarländern des Irak, um Regeln zur Stabilisierung und Beruhigung der Lage aufzustellen, wäre ein wichtiger Schritt.
Touto strategií je zadržování.
Diese Strategie lautet Eindämmung.
V rozběhu k invazi do Iráku Bushova administrativa odmítla zadržování jako zastaralý přežitek z dob studené války.
Im Vorfeld der Invasion im Irak lehnte die Regierung Bush die Eindämmungspolitik als ein veraltetes Überbleibsel aus dem Kalten Krieg ab.
Bush byl vykreslen jako bojovník čelící s churchillovskou rozhodností novému Hitlerovi a zastánci zadržování byli obviněni z appeasementu.
Bush wurde dargestellt, als würde er einen neuen Hitler mit Churchills Entschlossenheit in die Knie zwingen, und Befürwortern der Eindämmungspolitik wurde Beschwichtigung vorgeworfen.
Teď však víme, že režim zadržování fungoval.
Doch wissen wir jetzt, dass die Eindämmungspolitik funktionierte.
Jakmile byla v úřadu, Eisenhowerova administrativa měla naštěstí dost rozumu a v Evropě se držela zadržování, takže setrvala u politiky, jíž se všeobecně připisují zásluhy za vítězství ve studené válce.
Zum Glück war die Regierung Eisenhower, sobald sie an der Macht war, so klug, in Europa bei der Eindämmungspolitik zu bleiben und somit eine Politik fortzuführen, der weithin das Verdienst zugeschrieben wird, den Kalten Krieg gewonnen zu haben.
Neústupnost prezidenta Johna F. Kennedyho od zadržování, navzdory mnoha radám, během kubánské raketové krize uchránila svět před atomovou válkou.
Indem Präsident John F. Kennedy während der Kubakrise entgegen vieler Ratschläge auf der Eindämmungspolitik bestand, bewahrte er die Welt vor einem Atomkrieg.
Cílem zadržování bylo bránit sovětské expanzi bez zatěžování USA neudržitelnými vojenskými závazky.
Ziel der Eindämmungspolitik war es, die sowjetische Expansion zu verhindern, ohne der USA unhaltbare militärische Verpflichtungen aufzubürden.
Když bylo od zadržování upuštěno, Amerika platila vysokou cenu.
Immer dann, wenn die Eindämmungspolitik aufgegeben wurde, hat Amerika einen hohen Preis bezahlt.
Nejdražším americkým odklonem od zadržování byl Vietnam.
Vietnam war Amerikas teuerste Abweichung von der Eindämmungspolitik.
Zadržování je stěží přežitkem studené války.
Die Eindämmungspolitik stellt keineswegs ein Relikt des Kalten Krieges dar.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...