Verbund němčina

unie, svaz, spojení

Význam Verbund význam

Co v němčině znamená Verbund?

Verbund

Wirtschaft Kooperation einzelner Organisationen, zum Beispiel Zusammenarbeit von Wirtschaftsunternehmen; auch Koordination und Zusammenschaltung technischer Anlagen oder Betriebe Die europäischen Kernkraftwerke arbeiten im Verbund. Der Verbund wurde nicht erst in den sechziger Jahren gegründet, sondern seine Wurzeln liegen bereits im Jahr 1905. Materialkunde feste Verbindung verschiedener Stoffe Stahlbeton ist ein Verbund von Beton und Stahlteilen. Aluminium kann auf verschiedene Weise unlösbar zum Verbund mit anderen Werkstoffen (Metallen oder Nichtmetallen) kombiniert werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Verbund překlad

Jak z němčiny přeložit Verbund?

Verbund němčina » čeština

unie svaz spojení sdružení federace

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Verbund?

Verbund němčina » němčina

Zusammenschluss Vereinigung Verein Verband Bündnis Bund Allianz
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Verbund příklady

Jak se v němčině používá Verbund?

Citáty z filmových titulků

Was machte aus ihnen. nicht eine lose Gruppe von Individuen, sondern einen festen Verbund?
Co z nich dělalo jedno tělo. a ne jenom neurčité seskupení jednotlivcú?
Wir stehen nicht im Verbund mit der Ferengi-Allianz.
Nejsme členové Ferengský aliance.
Sie waren fähig, im Verbund zu jagen und ihr Vorgehen zu koordinieren.
Lovili ve větším počtu a koordinovali svoje aktivity.
Wir müssen über Verbund 187 reden.
Musíme si popovídat o odborech.
Möglicher Monicaner-Verbund.
Možný vnik Monicanů.
Isolieren Sie das Schiff aus dem Verbund.
Izolujte loď od zbytku flotily.
Eines unserer Teams überfiel. einen Trust-Verbund, fand Computer mit Informationen über Atlantis.
Jeden z našich týmů objevil v jednom z tajných objektů Společnosti počítače obsahující další informace o Atlantis.
Wir haben Sie und ihren Boss Mick Andreas gesehen, wie Sie im Verbund mit der Konkurrenz Preise festgelegt haben.
Viděli jsme, jak se vy a váš šéf Mick Andreas domlouváte s konkurenty na cenách.
Was ist mit dir? Schon was von dem Van der Bilt Verbund gehört, seitdem du zurück bist?
Nějaké slovo od Van Der Biltova sdružení od té doby, co jsi zpátky?
Man wird im Verbund kriminalisiert. Und Sie waren doch auch in St. Angelus in der Schule.
Jsou snad zločinci jenom proto, že taky chodí na školu St.
Verbund halten!
Zůstaňte se mnou!
SOLDAT 1: Bleibt im Verbund!
Držte pozice!
Er ist dein Freund und somit kann er in deinen Verbund zurückkehren, wie du es möchtest.
Je to tvůj přítel, tudíž se může na pozemek vrátit podle tvého uvážení.
Daizo, Jason, Daniel und ich haben auf der Straße und haben bestimmte. Schmuggelware aus dem Drei-Städte-Verbund gesammelt.
Daizo, Jason, Daniel a já jsme na cestě, sbíráme určitý. kontraband mezi třemi městy.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeweils für sich sind dies hochgradig plausible Szenarien; im Verbund könnten sie das US-Handelsdefizit treffen wie ein Wirbelsturm.
Všechny tyto scénáře jsou samy o sobě vysoce pravděpodobné a dohromady by mohly americký obchodní deficit zasáhnout jako dokonalá smršť.
Aber diese Länder müssen ein Zeichen setzen, dass sie auch weiterhin gemeinsam für eine progressive und geordnete Rückführung dieser Ungleichgewichte, im Verbund mit einem nachhaltigen Wachstum, sorgen werden.
Země však musí dát najevo, že tato politika bude pokračovat, aby bylo zajištěno postupné a přiměřené snižování nerovnováh spolu s udržitelným růstem.
Impfstoffe gegen humane Papillomviren (HPV) könnten, im Verbund mit Reihenuntersuchungen und der entsprechenden medizinischen Behandlung, die überwiegende Mehrheit der Fälle von Gebährmutterhalskrebs verhindern.
Vakcíny proti lidskému papilomaviru (HPV) v kombinaci se screeningem a léčbou by mohly předejít drtivé většině případů rakoviny děložního hrdla.
Die dürftige Zinserhöhung der EZB im Dezember - im Verbund mit dem kraftlosen Versprechen, dass es keine weiteren Pläne für ein Anziehen der Geldpolitik gäbe - zeigt, dass Trichet kein Duisenberg ist.
Skrovné prosincové zvýšení sazeb ze strany ECB v kombinaci s netečným příslibem, že se žádné další monetární utažení opasků neplánuje, nejlépe dokládá, že Trichet není Duisenberg.
Amerikas überproportionale Ungleichheit leistet ebenfalls einen wichtigen Beitrag zu seiner gesundheitlichen Rückständigkeit, besonders im Verbund mit den oben genannten Faktoren.
Rovněž nadměrná americká nerovnost představuje klíčový faktor zaostávání v oblasti zdraví, zvláště když se zkombinuje s faktory uvedenými výše.
Ein Verbund der Energienetze würde auch die Zahl der neuen Übertragungsleitungen an Land verringern, die Deutschland braucht.
Vzájemná provázanost by také snížila počet nových pobřežních přenosových vedení, které země potřebuje.
Rekordstände bei den Lebensmittel- und Energiepreisen drücken im Verbund mit steil ansteigenden chinesischen Löhnen weltweit die Inflation in die Höhe.
Rekordně vysoké ceny potravin a energií v kombinaci s prudce rostoucími mzdami v Číně vyvolávají ve velké části světa inflační tlaky.
Eigenkapitalbasierte Prämien knüpfen die Vergütung der Führungskräfte - im Verbund mit der durch einen hohen Fremdkapitalanteil geprägten Kapitalstruktur der Banken - an eine schuldenfinanzierte Wette auf den Wert der Banktitel.
Akciově založené kompenzace, doprovázené silně dluhově vyzdviženou kapitálovou strukturou bank, propojují odměny manažerů se sázkou na hodnotu aktiv banky, zesílenou dluhovou pákou.
Diese Faktoren im Verbund mit der fortdauernden Besetzung machen eine schnelle Privatisierung äußerst problematisch.
Tyto faktory, společně s pokračující okupací, dělají z privatizace obzvlášť problematickou záležitost.
Und das Fehlen eines Modells im Verbund mit dem Schwerpunkt auf die Länder mit der weltweiten gehobenen Mittelschicht spielt eine große Rolle, wenn es um politische Rezepte geht.
Neexistence modelu, společně se soustředěností na země, které jsou vyšší střední třídou světa, má přitom velký význam s ohledem na politické recepty.
Im Verbund mit den starken Angriffen gegen die liberale Bürgerplattform (PO) machte dieser Kontrast die Bildung einer Mitte-Rechts-Koalition unmöglich.
Tento kontrast spolu se silným útokem na liberální Občanskou platformu znemožnil vytvoření umírněné pravicové koalice.
Dies - im Verbund mit dem Fehlen eines sozialen Netzes - macht Gesundheitsprobleme zu einer führenden Quelle wirtschaftlicher Not, selbst für Familien der Mittelschicht.
Když se k tomu přidá absence veřejné záchranné sítě, představují zdravotní problémy hlavní zdroj ekonomických těžkostí, a to i pro rodiny ze středních vrstev.
Die steigende Lebenserwartung prägt - im Verbund mit niedrigen Geburtenraten - die Demografie fast aller wohlhabenden Länder.
Demografii bezmála všech prosperujících zemí určuje rostoucí průměrná délka života doprovázená nízkou porodností.
Im Verbund werden diese beiden Vorteile es Millionen von Menschen ermöglichen, erheblich effektiver als bisher zusammenarbeiten.
Společně tyto dva přínosy umožní milionům lidí dát hlavy dohromady mnohem účinněji než kdy dříve.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...