bemerkbar němčina

pozorovatelný, patrný

Význam bemerkbar význam

Co v němčině znamená bemerkbar?

bemerkbar

so beschaffen, wahrgenommen zu werden
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Překlad bemerkbar překlad

Jak z němčiny přeložit bemerkbar?

bemerkbar němčina » čeština

pozorovatelný patrný

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako bemerkbar?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bemerkbar příklady

Jak se v němčině používá bemerkbar?

Citáty z filmových titulků

Sie hätten sich bemerkbar machen müssen!
Měl jste se ozvat.
Unter denen, die die Qualifikationen eines zukünftigen Senators besitzen, hat sich ein Name bemerkbar gemacht.
Při mém hledání vhodného kandidáta pro náročnou funkci senátora přede mnou zazářilo jedno jméno.
Eine Dame machte sich vom Fenster aus bemerkbar. Und schon hielt der Wagen und wartete auf sie. Während sie Hut und Mantel anlegte, dem Mädchen sagte, was es zu Abend geben sollte und aus dem Haus kam.
Dáma na ni z okna zamávala a tramvaj počkala, až zavře okno, vezme si klobouk, kabát a deštník, přikáže služce, co uvařit, a vyjde ven.
Er war zu verletzt, um sich bemerkbar zu machen.
Nemohl mluvit.
Zyras Vorüberziehen an der Erde dürfte sich um ein Uhr nachmittags am 24. Juli bemerkbar machen.
Důsledky průletu Zyry pocítíme 24. července od 13 hodin.
Eine ganze Nacht ohne Schlaf macht sich bemerkbar.
Byl jsem na nohou celou noc. už to začínám cítit.
Meine Neuralgie macht sich wieder bemerkbar. Und dann. Oh, pardon.
Moje obvyklá neuralgie se hlásí pálením žáhy, starým spojencem, a tak.
Warum haben Sie sich nicht schon früher bemerkbar gemacht?
Proč jste se neukázal dřív?
Ab und zu macht sich das bemerkbar.
Občas mě to chytne.
Dein Fehlen hat sich heute Morgen bemerkbar gemacht.
Hey, Gringo, chyběl jsi nám při snídani.
Große psychische Desorientierung macht sich beim Abhängigen bemerkbar.
A vážné psychické zmatení se začne projevovat v závislosti.
Weißt du, wenn ich mich nicht bemerkbar gemacht habe, während der vier Jahre.
Že jsem o sobě nedal vědět poslední čtyři roky.
Das Wichtigste für uns istjetzt, uns nicht bemerkbar zu machen.
Hlavně se nesmíme prozradit.
Zum Beispiel? - Wenn wir etwa gewisse Rechte aufheben die das Gesetz bei Festnahmen und Vernehmungen vorsieht. Innerhalb von 24 Stunden wird sich der Unterschied bemerkbar machen.
Bude-li nám poskytnuta jistá volnost při nakládání s právy zatčených do 24 hodin uvidíte výsledek.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Einige Länder - so etwa China - haben tatsächlich vor einem Jahr derartige politische Maßnahmen zur Schaffung von Arbeitsplätzen durchgeführt und die Vorteile machen sich bereits bemerkbar.
Některé země - například Čína - skutečně zavedly politiku orientovanou na tvorbu pracovních míst před rokem a již vidí její přínos.
Wir wissen außerdem, dass sich die Auswirkungen des Klimawandels global ungleichmäßig bemerkbar machen werden.
Víme také, že dopady změny klimatu nebudou na planetě rovnoměrně rozložené.
Diese unzureichenden Investitionen machen sich überall in der Wirtschaft bemerkbar.
V celé tamní ekonomice je vidět nedostatečné investování do technologií.
Diese Strategie machte sich erst mit einem knappen Wahlsieg bezahlt -der die republikanische Kontrolle des Kongresses verfestigte - als sich die düstere Realität der haushaltspolitischen Rücksichtslosigkeit Bushs bemerkbar machte.
Sotva tato strategie přinesla ovoce v podobě těsného znovuzvolení - kteréžto vítězství posílilo republikánskou kontrolu v Kongresu -, začala se projevovat temná realita Bushovy fiskální bezstarostnosti.
Aber die hohen Kosten der Tyrannei machen sich auch im Rest der Welt in Form von unkontrollierbaren Krankheiten, Flüchtlingsbewegungen, Gewalt und Kriminalität bemerkbar.
Tíživé následky diktatur ale vždy přetečou přes hranice do celého světa, ať už v podobě nekontrolovatelného síření nemocí, pohybu uprchlíků, násilí či kriminality.
Der Rückzug der USA aus dem Irak ließ die Grenzen ihres Engagements erkennen und die Probleme in der unmittelbaren Nachbarschaft der EU - nicht nur in Syrien, sondern auch im Osten und im Süden - machen sich nun bemerkbar.
Ústup USA z Iráku vytyčil hranice jejich angažmá a problémy v bezprostředním sousedství EU - nejen v Sýrii, ale i východně a jižně - dnes klepou na dveře.
Bei Kaffee zum Beispiel müsste man über einen längeren Zeitraum hinweg mehr als 50 Tassen pro Tag trinken, damit sich eine schädliche Wirkung bemerkbar macht.
Například v případě kávy by člověk musel velmi dlouho pít více než 50 šálků denně, než by se jakékoliv škodlivé účinky staly pravděpodobnými.
Denn die schleichende Angst, die sich bemerkbar macht, wächst aus dem Bewusstsein, dass der Raum in Posen, wo Zakrzewskis Ausstellung zuerst gezeigt wurde, einst als Vorzimmer zu dem Raum dienen sollte, in dem Adolf Hitler wartete.
Vždyť úzkost, jež na vás padá, vychází z vědomí faktu, že poznaňský prostor, kde se Zakrzewského výstava prvně objevila, měl kdysi sloužit jako vestibul před vstupem do místnosti, kde vás očekával Adolf Hitler.
Die weltweit steigenden Energiepreise haben Iran in den letzten Monaten zwar ein wenig Luft verschafft, doch unter iranischen Verbrauchern haben sich die Sanktionen stärker bemerkbar gemacht als jemals zuvor.
Ačkoliv rostoucí globální ceny energií poskytly Íránu v nedávných měsících určitou úlevu, íránští spotřebitelé pocítili sankce víc než kdy předtím.
Doch werden sich die Auswirkungen auch außerhalb der Länder mit Überschuss bemerkbar machen.
Dopady však zdaleka nepostihnou jen přebytkové státy.
Trotz aller wirtschaftlichen Erfolge in den vergangenen beiden Jahrzehnten - nicht zuletzt seit der Krise von 2008 - ist derzeit eine industrielle Aushöhlung im Gange, und es machen sich strukturelle Probleme bemerkbar.
Přes všechny ekonomické úspěchy posledních dvou desítek let, především od krize roku 2008, je postupně vymílán průmysl a začínáme pociťovat strukturální potíže.
Aber diese Ausgabenkürzungen machen sich nur langsam bemerkbar, so dass der Stabilitätspakt nicht ausgewogen ist, und die steuerliche Belastung bisher unerreichte Ausmaße annimmt.
Tato omezení výdajů jsou však zaváděna velice pomalu, což znamená, že program stabilizace je hned na svém začátku zatížen daňovým břemenem, jež dosahuje nebývale vysokých hodnot.
Der ökologische Druck macht sich also nun finanziell unmittelbar bemerkbar und beeinflusst Einkommen und Auskommen überall auf der Welt.
Environmentální tlaky tak v současnosti zasahují rozhodující faktor - postihují příjmy a živobytí lidí po celém světě.
Die Effekte einer übermäßigen Kreditaufnahme machen sich im Übrigen bemerkbar, bevor die Kreditnehmer zahlungsunfähig werden.
Důsledky nadměrného půjčování se navíc projevují už dřív, než dlužníci zkrachují.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...