besagen němčina

uvádět

Význam besagen význam

Co v němčině znamená besagen?

besagen

intrans., nur mit unbelebtem Subjekt bedeuten, zum Ausdruck bringen, beinhalten Diese Ausführungen besagen, dass wir uns in Zukunft neu orientieren müssen. Außerdem besagten die Gutachten, dass das gesamte europäische Verkehrswegenetz und alle Entscheidungen in der Europäischen Union eine Integration des Transrapids in das europäische Eisenbahnnetz nicht zulassen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad besagen překlad

Jak z němčiny přeložit besagen?

besagen němčina » čeština

uvádět

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako besagen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady besagen příklady

Jak se v němčině používá besagen?

Citáty z filmových titulků

Das will gar nichts besagen.
Nic to neznamená.
Ich möchte ins Gedächtnis rufen, dass vor dem Gesetz Annahmen und Vermutungen nichts besagen. Nur Beweise.
Připomínám porotě, že podle zákona nelze vzít život na základě domněnek, ale pouze faktů!
Herr Vanderhof, unsere Akten besagen, dass Sie niemals Einkommensteuer bezahlt haben.
Pane Vanderhofe, podle našich údajů. jste nikdy neplatil daň z příjmu.
Die Vorschriften besagen, dass untaugliche Soldaten bei ihrem Regiment bleiben müssen.
Podle předpisu musí neschopní vojáci zůstat u svých regimentů.
Was ist mit den polizeilichen Analysen, was besagen die?
Co policejní analýza? Ta říká co?
Unsere Berichte besagen, dass sie die bestmögliche Ausbildung bekommen.
Naše zjištění, i když hodně limitované ukazují, že se jim dostává vzdělání na nejvyšší úrovni.
Mir schien, der Ball fiel noch ins innere Spielfeld und da er den Boden berührte und den Schlagmann traf, besagen die Regeln eindeutig, dass der Schlagmann raus ist.
Byl to faul nebo aut? Řekl bych, že míč dopadl na hřiště a proto, když se dotkl země a trefil obránce tak byl dle pravidel obránce vyřazen.
Die Regeln besagen, ich darf nicht.
Pravidlo říká, že nemůžu podnikat.
Sie sollte besagen, dass Ihr nach Gojiin-gawara geht, um im Duell mit Hikokuro Omodaka des Iyi-Clans zu kämpfen.
Zanechte tady zprávu, že odcházíte na Goji-in střetnout se s Hikokuro Omodakou z klanu Iyi.
Das würde etwas besagen!
To by něco znamenalo!
Meine Werte besagen, dass er erst vor kurzem entstand.
Podle mých údajů byl proražen před chvilkou.
Besagen nicht die Vorschriften zu Fuß zu gehen?
Nemáme podle pravidel jít pěšky?
Und nun, am letzten Tag. scheinen keine Spieler übrig zu sein, um die Blancmanger herauszufordern. und das könnte sie den Sieg kosten, Dan. da die Spielregeln von Wimbledon ganz klar besagen. dass im Finale mindestens ein Mensch mit dabei sein muss.
A tak se zdá že už nezbyl jediný hráč který by se mohl pudingům postavit. A to by mohl být jejich konec, Dane protože pravidla Wimbledonu jasně říkají že ve finále musí nastoupit nejméně jedna lidská bytost.
Aber Sie fügen sich den Vorschriften der Sternenflotte, und die besagen, dass der Schiffsarzt eine Untersuchung jedes Crewmitglieds verlangen kann, den Captain mit eingeschlossen.
Ale musíte se podvolit předpisům Flotily. A ty říkají, že lodní lékař může pozvat na plnou prohlídku. každého z posádky, který se mu nezdá, včetně kapitána.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sie zitierten sozialwissenschaftliche Erkenntnisse, die besagen, dass Demokratien kaum jemals gegeneinander Krieg führen.
Odvolávali se na společenskovědní výzkum, který ukazoval, že se demokracie zřídkakdy pouštějí do války mezi sebou.
Leider besagen die Fakten etwas anderes.
Fakta bohužel mluví jinak.
Die normalen Faustregeln würden besagen, dass der Markt jetzt 8,75 Jahre in Nullnähe liegender kurzfristiger Zinsen erwartet, bevor die Volkswirtschaft wieder ihren Normalzustand erreicht.
Z běžných pravidel vyvozených z praxe by vyplývalo, že trh teď očekává 8,75 roku téměř nulových krátkodobých úrokových sazeb, než se ekonomika vrátí k normálu.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...