bestatten němčina

pohřbít

Význam bestatten význam

Co v němčině znamená bestatten?

bestatten

einen Verstorbenen beerdigen, einen Leichnam beisetzen Er wurde auf dem städtischen Friedhof bestattet. Soldaten, hebt Gräber aus und bestattet die Gefallenen! Der kleine Junge bestattete seinen verblichenen Hamster unter einer Esche.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Překlad bestatten překlad

Jak z němčiny přeložit bestatten?

bestatten němčina » čeština

pohřbít pohřbívat pohřbíti pochovati pochovat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako bestatten?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bestatten příklady

Jak se v němčině používá bestatten?

Citáty z filmových titulků

Unlängst hat mich ein Kerl gebeten, seine Mutter hier zu bestatten.
Lidi mají dneska divné nápady. Kdosi mi před časem psal. a chtěl tady pochovat svou matku odněkud z Tootingu.
Ich habe die Pflicht, die Knochen dieses Sünders in gesegneter Erde zu bestatten.
Dobře, je mojí poviností vykopat ostatky a pochovat je ve svaté zemi.
Ja, aber was uns weit mehr am Herzen liegt...ist, die Überreste dieses armen Sünders zu bestatten.
Ano, ale pro nás je hlavně důležité spálení nebohého těla.
Wir werden ihn auf See bestatten.
Pohřbíme ho na moři.
Bist du eifersüchtig, daß er mich bestatten wird?
Žárlíš na skutečnost, že on bude ten, který mě pohřbí, že ano?
Bist du eifersüchtig, dass er mich bestatten wird?
Žárlíš na skutečnost, že on bude ten, který mě pohřbí, že ano?
Wir können sie noch nicht mal einsammeln, um sie ordentlich zu bestatten.
Proud nese těla Carmauxe a ostatních směrem ke galéře.
Mehr als 25.000 Menschen kamen zu seiner Beerdigung nach Hong Kong, aber ich ließ ihn in Amerika bestatten, in unserer Nähe.
Víc než 25 000 lidí se účastnilo jeho pohřbu v Hong Kongu. Ale já jsem ho pohřbila v Americe, aby nám byl blíž.
Hast Du genügend Geld, um Deine Eltern zu bestatten?
Mladý Pane.
Mary Jensen, wir bestatten deine sterblichen Überreste. auf dem Grund und Boden der ehemaligen Krankenhauskapelle. und hoffen, dass deine kleine gequälte Seele nun die ewige Ruhe findet.
Já bych navrhoval kompromisní řešení: Určíme osobu, která za nepřítomnosti nás obou bude oprávněna nařizovat drahá vyšetření. Co ty nato Stigu?
Sie können ihn bestatten.
Může se konat pohřeb.
Trip, bitte. Soll sie Sie auch hier bestatten?
Taky ji necháte ať vás pohřbí v kopcích?
Tote zu bestatten ist verdammt anstrengend, OK?
Dřu jak mezek, když pohřbívám lidi. Jasný?
Als er starb, bat er mich darum, ihn bestatten zu lassen.
Víš, když umíral, prosil mě o zařízení pohřbu. On.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »