bezděčně čeština

Příklady bezděčně německy v příkladech

Jak přeložit bezděčně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nějak musela bezděčně narazit na zločinecké spiknutí!
Sie wurde, ohne es zu wissen, in das Verbrecher-Komplott verwickelt.
A, třeba jen bezděčně, mu ji začal opětovat?
Und dass er, vielleicht unabsichtlich, anfing, den Hass zu erwidern?
Můžou nás bezděčně rozmačkat.
Sie könnten uns unabsichtlich zerstören.
Nicméně, vědci jsou přesvědčeni, že tito tučňáci, tito komičtí, nelétaví kujóni, s plovacími blánami, mohou bezděčně pomoci člověku proniknout do nezmapovaných hlubin lidské mysli.
Trotzdem glauben Wissenschaftler, dass Pinguine. Diese ulkigen, flugunfähigen, schwimmfüßigen kleinen Bastarde..vielleicht, unabsichtlich, den Menschen helfen können. die unerforschten Tiefen des menschlichen Hirns zu ergründen.
A během natáčení jsem si uvědomil, že jsem se párkrát bezděčně podřekl a to by mohlo mít dopady na bezpečnost státu.
Nach der Aufzeichnung wurde mir klar, dass ich ein, zwei kleine Fehler gemacht habe, die möglicherweise den Sicherheitsbereich tangieren.
Vespod našel sdělení, které vzal bezděčně z jeho stolu.
In seinem Büro fand er dazwischen ein handschriftliches Memo, das er unabsichtlich gegriffen hatte.
Možná jste bezděčně profesoru Moriartymu umožnil ovládnout pravou Enterprise.
Damit gaben Sie Professor Moriarty die Kontrolle über die echte Enterprise.
Byl trochu napjatý, byl nervózní. Bezděčně mne slovně napadal.
Er war nervös und konnte gar nicht aufhören, mich zu beleidigen.
Když píši, mohu bezděčně vložit něco ze sebe do postavy.
Wenn ich schreibe, versetze ich mich unbewusst selbst in die Rolle.
Tak tedy? Tak tedy jsem se zaměřil na získávání a recyklování těchto bezděčně vyplýtvaných zdrojů.
Deshalb habe ich mir etwas einfallen lassen, um die sinnlos zugrunde gehenden Ghosts zu recyceln.
Bezděčně jsem použil židovský styl humoru.
Ich habe gerade aus Versehen jüdischen Humor verwendet.
Včera to tak bylo do té doby, dokud jsem bezděčně neprokázal, že není.
Das war es gestern, bis ich unabsichtlich belegt habe, dass es nicht so war.
Je možné, že jste bezděčně vštípil do Gideonovy mysli myšlenku, - že je rozparovač?
Ist es möglich, dass Sie natürlich unbeabsichtigt. in Gideons Hirn den Gedanken gepflanzt haben, dass er der Ripper sei?
Možná to Morganovi bezděčně uklouzlo.
Vielleicht ist Morgan das unterbewusst rausgerutscht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Protože však nedělají nic, aby svůj majetek ochránili před cenovými riziky, stávají se bezděčně hazardními hráči.
Weil sie jedoch nichts tun, um sich gegen die im Hinblick auf ihr Eigenheim bestehenden Preisrisiken abzusichern, sind sie unabsichtliche Spieler.
Tuto vysilující - a těžko diagnostikovatelnou - nemoc tak může do Kostariky bezděčně zavléci i obyčejný nakažený ekoturista bez příznaků.
Diese lähmende und schwer zu diagnostizierende Krankheit könnte deshalb unbeabsichtigt nach Costa Rica eingeschleppt werden - durch etwas so Einfaches wie einen symptomfreien Ökotouristen.
Co kdyby Rusko bezděčně použilo kopii filmu, jež byla pirátsky vyrobena, což platí, jak si člověk představuje, pro většinu kopií obíhajících v Rusku?
Was wäre, wenn Russland versehentlich eine Raubkopie des Films abspielen würde, was man von den meisten Kopien annimmt, die in Russland im Umlauf sind?
Německu nelze vyčítat, že chce silnou měnu a vyrovnaný rozpočet, avšak jako nejsilnější a úvěrově nejdůvěryhodnější země bezděčně vnucuje svou deflační politiku zbytku eurozóny.
Man kann Deutschland nicht vorwerfen, dass es eine starke Währung und einen ausgeglichenen Haushalt will, aber als stärkstes und kreditwürdigstes Land zwingt es der übrigen Eurozone unbewusst seine deflationäre Politik auf.
Neboť tyto analýzy nejsou nestranné, a přesto bezděčně vstupují do probíhajícího střetu myšlenek.
Denn diese Analysen sind kaum neutral, sondern treten unbeabsichtigt in eine noch andauernde Auseinandersetzung ein.
Prakticky každá vládní politika má - záměrně i bezděčně, v dobrém i ve zlém - přímé i nepřímé dopady na učení.
Praktisch jede staatliche Politik hat - ob nun absichtlich oder unabsichtlich - direkte und indirekte Auswirkungen auf das Lernen, mit allen Vor- und Nachteilen.
Bezděčně tím potvrdila tu nejodpornější propagandu džihádistů, která prohlašuje, že muslimové po celém světě se bez zjevného důvodu mohou stát oběťmi americké smrtonosné zuřivosti.
Damit bestägtigte man unbeabsichtigterweise die widerlichste Propaganda der Jihadisten, die behaupten, dass Muslime weltweit grundlos zum Ziel des tödlichen amerikanischen Zornes werden können.
Jde o stav, kdy nás bezděčně zaujme něco, co lze jen těžko odehnat; za tento stav jsme jen v omezeném smyslu zodpovědní, neboť nemůžeme jednat jinak.
Für diesen Zustand ist man auch nur bis zu einem gewissen Grad verantwortlich, da man einfach nicht anders kann, als der Sache nachzugehen.
Nošením šátku v evropské veřejné sféře tyto dívky bezděčně mění symbol a roli muslimských žen.
Indem sie in Europa das Kopftuch in der Öffentlichkeit tragen, verändern diese Mädchen unbeabsichtigt das Symbol und die Rolle der mohammedanischen Frauen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »