byt | být | ty | Typ

byť čeština

Překlad byť německy

Jak se německy řekne byť?

byť čeština » němčina

obwohl obgleich
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady byť německy v příkladech

Jak přeložit byť do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Zakazuji vám, promluvit s Manuelou byť jen slovo.
Ich verbiete Ihnen, noch ein Wort mit Manuela zu reden!
Proč myslíte, že vás budu byť jen poslouchat. když skrýváte pravdu o sobě?
Wie können Sie erwarten, dass ich Ihnen auch nur zuhöre. wenn Sie mir nicht die Wahrheit über sich selbst sagen?
Snažím se říct. byť nejsem básník, ale jen znalec hadů. že jsem tě vždycky miloval.
Was ich ausdrücken will, ist. Ich bin nun kein Poet, ich bin Ophiologe. Ich habe Sie schon immer geliebt, ich habe nie jemand anderen geliebt als Sie.
Byť i byla temná, té noci není, která konce nemá.
Tu alles, was zum Troste dir gereicht. So lang ist keine Nacht, dass endlich nicht der Morgen lacht.
Byť jen Juárezovců.
Selbst einen Juarista.
Byť jen Juárezovců?
Selbst einen Juarista?
Toužíme ho vidět, byť by to bylo jen jednou.
Einmal in meinem Leben möchte ich eine Pilgerreise dorthin machen..
Byť jej musí strhnout z šatů všech těch senátorů a soudců!
Wer jede Sünde bekämpft, auch wenn sie sich unter den Roben von Richtern und Königen verbirgt!
Vaše ctihodnosti, rád bych vyjádřil politování nad byť jen malou nezpůsobilostí Sira Wilfrida.
Sir Wilfrid ist nicht gesund. Darf ich mein Bedauern ausdrücken?
Na jedné straně idealistický doktor Vogler který provádí lékařství byť dle Mesmerových pochybných metod.
Es gibt den idealistischen Vogler. den nach Mesmers fragwürdigen Methoden praktizierenden Arzt.
Prozatím tedy zůstane v izolovaném pokoji, a nepřeji si, abyste s promluvila byť jen slovo.
Sie bleibt auf dem Isolierzimmer. Und Sie werden kein einziges Wort mit ihr sprechen! Frau Oberin.
Vyřiď mu, že splním božský úkol a nikdy nezradím argonauty, byť by mi nabídl cokoliv.
Ich erfülle die Aufgabe, die die Götter mir gaben. Ich verrate die Argonauten nicht, was Aietes mir auch bietet.
Byť by to byla Médea, Hekatina velekněžka.
Selbst wenn es Medea wäre, die Hohepriesterin der Hecate.
Jestli je ta věc byť jen zpola tak důležitá, jak podle mě je čeká vás povýšení a pochvala, až bude po všem.
Wenn es nur halb so wichtig ist, wie ich momentan denke dann seid ihr danach alle fällig für hübsche Beförderungen und Orden.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zdá se, že tratí všichni, byť někteří jsou oproti ostatním postiženi víc.
Jeder scheint ein Verlierer zu sein, auch wenn einige stärker betroffen sind als andere.
Problém se vyskytuje ve všech zemích, jež postihuje hrozba terorismu, byť se to v mnoha z nich neprojevilo až tak příznačně.
Das Problem besteht in allen Ländern, die von der Bedrohung des Terrorismus betroffen sind, obwohl es in vielen nicht ganz so konkret ist.
Byť se proti terorismu bojuje ve jménu demokracie, tento boj vedl k jejímu zřetelnému oslabení, zapříčiněnému úřední legislativou i všeobecnou úzkostí.
Obwohl der Terrorismus im Namen der Demokratie bekämpft wird, hat der Kampf aufgrund der offiziellen Gesetzgebung und der allgemeinen Angst in Wirklichkeit zu einer eindeutigen Schwächung der Demokratie geführt.
Avšak byť evropští lídři přislíbili, že pomoc je na cestě, ještě zdvojnásobili sázky na víru, že země nepostižené krizí musí seškrtávat výdaje.
Doch zur selben Zeit, in der Europas Führungen versprachen, Hilfe sei auf dem Weg, versteiften sie sich darauf, dass die nicht in der Krise steckenden Länder ihre Ausgaben senken müssten.
Obávám se, že vězení by pak byla plná tyranských manželů, a byť to nerada říkám, také mstivých tchyní.
Die Gefängnisse wären, so fürchte ich, voll von misshandelnden Männern und, wie ich bedauerlicherweise sagen muss, rachsüchtigen Schwiegermüttern.
A Greenspan se vyhýbá paternalismu: nebyl by ochoten přijmout úlohu regulátora, který lidem říká, že si dům koupit nemohou, byť jim ho věřitel je ochoten financovat.
Darüber hinaus scheut Greenspan vor Paternalismus zurück: Er sei nicht bereit, die Rolle einer Aufsichtsperson zu übernehmen, die den Leuten sagt, dass sie sich ein Haus nicht kaufen könnten, wenn doch ein Darlehensgeber bereit stehe, es zu finanzieren.
Kunderův případ se však zdá jiný - byť neméně znepokojivý.
Doch scheint der Fall Kunderas anders zu sein - wenn auch nicht weniger irritierend.
Byť krátkodobě deficit rozšíří, dlouhodobě státní zadlužení sníží.
Selbst wenn dies kurzfristig zu einer Erhöhung des Defizits führt, wird es die Staatsschulden langfristig verringern.
Až se v roce 2013 budou postupně rušit transferové platby, byť třeba velmi povlovně, a nechají se vypršet některé daňové škrty, růst disponibilního příjmu a růst spotřeby zpomalí.
Nach dem (wenn auch nur schrittweisen) Auslaufen der Transferzahlungen und einiger Steuererleichterungen 2013 wird das Wachstum des verfügbaren Einkommens und des Konsums langsam sein.
Ve všech zmíněných případech nastala po americkém vojenském stažení jakási regionální stabilita, byť se tak stalo za cenu značných ztrát na životech.
In all diesen Fällen kam es nach dem Abzug amerikanischer Truppen zu so etwas wie regionaler Stabilität, wenn auch auf Kosten erheblicher Verluste an Menschenleben.
Je potřeba, aby si američtí politici uvědomili novou realitu G nula a přetvořili domácí prameny sil USA, byť jen povlovně.
Amerikas Politiker müssen die neue G0-Realität anerkennen und Amerikas nationale Quellen der Stärke wieder aufbauen, und sei es nur schrittweise.
Sjednocování sil konzervatismu současného statu quo, byť jsou někteří ze zúčastněných konzervativců křesťané, je jedinou životaschopnou diplomatickou strategií, jež se Saúdské Arábii nabízí.
Eine Vereinigung der konservativen Kräfte des Status quo ist also - selbst wenn einige dieser Konservativen Christen sind - die einzig realistische diplomatische Strategie, die Saudi-Arabien offen steht.
Naštěstí existuje spousta dalších hezkých - byť méně spektakulárních - inflačních destinací.
Glücklicherweise gibt es zahlreiche weitere attraktive - wenn auch weniger spektakuläre - Reiseziele mit hoher Inflation.
Byť jsem si jistý, že budete trvat na tom, že hodláte navázat na politický odkaz Šaronův, v očích Palestinců máte několik významných předností, jež Šaron neměl.
Ich bin mir sicher, dass Sie darauf bestehen werden, das politische Vermächtnis Sharons fortzuführen, aber im Hinblick auf die Palästinenser haben Sie gegenüber Sharon einige entscheidende Vorteile.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »