byt | být | ty | typ

byť čeština

Překlad byť francouzsky

Jak se francouzsky řekne byť?

byť čeština » francouzština

tandis que quoique bien que

Příklady byť francouzsky v příkladech

Jak přeložit byť do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Oddělení vražd pracuje bez ustání. Jsou vždy připraveni sledovat každou stopu, byť tu sebemenší, jež by nás mohla dovést k našemu muži.
Les légistes travaillent sous tension et sont toujours en alerte sur n'importe quel indice, même le plus léger qui puisse nous mener à notre homme.
Zakazuji vám, promluvit s Manuelou byť jen slovo.
Je vous interdit tout échange de paroles avec Manuela!
Musíš byť zhovievavá k slabosti Dr. Werdegasta.
Soyez indulgente devant la faiblesse du Dr Werdegast.
Proč myslíte, že vás budu byť jen poslouchat. když skrýváte pravdu o sobě?
Comment puis-je vous écouter. quand vous dissimulez la vérité en ce qui vous concerne?
Snažím se říct. byť nejsem básník, ale jen znalec hadů. že jsem tě vždycky miloval.
Ce que je tente de dire, et je ne suis pas poète, c'est que je vous aime.
Lepší zůstat mimo, byť jen pro účely studia. Lepší se vyhnout.
Il faut s'en garder, même en tant que sujet d'étude. la fuir comme la peste.
Ale dokud taková možnost, byť sebemenší, existuje, a já tvrdím, že ano, je okamžitá kremace nutná.
Mais tant qu'existe la moindre possibilité. et je soutiens qu'elle existe. nous devons prendre des dispositions pour son incinération immédiate.
Krásná Kateřino, jestli francouzským srdcem mě milujete, rád poslechnu si vaše vyznání, byť lámanou angličtinou.
Ô noble Catherine, si vous m'aimez avec votre coeur français, je serai ravi de vous entendre l'avouer dans un anglais timide.
Běh byť na krátkou vzdálenost by u něj vyvolal vážné komplikace.
Courir sur une courte distance, et surtout depuis le village. entraînerait de sérieuses complications.
Naše zásluhy to zakrývá, byť by byly sebevětší.
La honte en rejaillit sur nos plus beaux exploits.
Byť i byla temná, té noci není, která konce nemá.
Recevez tout le réconfort possible. La nuit est longue, qui ne trouve jamais le jour.
I Wandě, byť jsme neměli to potěšení.
À Wanda aussi, que nous n'avons pas eu le plaisir de voir.
Byť jen Juárezovců.
Même un Juariste.
Byť jen Juárezovců?
Même un Juariste?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zdá se, že tratí všichni, byť někteří jsou oproti ostatním postiženi víc.
Tout le monde semble perdant, même si certains sont plus touchés que d'autres.
Avšak byť evropští lídři přislíbili, že pomoc je na cestě, ještě zdvojnásobili sázky na víru, že země nepostižené krizí musí seškrtávat výdaje.
Mais tout en promettant une aide, les dirigeants européens ont pris le risque de dire que les pays qui n'étaient pas touchés par la crise doivent eux aussi réduire leurs dépenses.
A Greenspan se vyhýbá paternalismu: nebyl by ochoten přijmout úlohu regulátora, který lidem říká, že si dům koupit nemohou, byť jim ho věřitel je ochoten financovat.
Et Greenspan s'abstient de tout paternalisme : il ne veut pas jouer le rôle d'un régulateur qui dit aux gens qu'ils ne peuvent pas s'acheter une maison alors qu'un prêteur s'offre à la financer.
Kunderův případ se však zdá jiný - byť neméně znepokojivý.
Mais le cas de Kundera, même s'il n'est pas moins inquiétant, se distingue des autres cas.
Byť krátkodobě deficit rozšíří, dlouhodobě státní zadlužení sníží.
Même si ceci augmente le déficit à court terme, la dette nationale s'en trouvera réduite à long terme.
Ve všech zmíněných případech nastala po americkém vojenském stažení jakási regionální stabilita, byť se tak stalo za cenu značných ztrát na životech.
Dans tous les cas cités précédemment, le semblant de stabilité régionale est apparu après le retrait militaire américain, quoiqu'au prix de nombreuses pertes humaines.
Je potřeba, aby si američtí politici uvědomili novou realitu G nula a přetvořili domácí prameny sil USA, byť jen povlovně.
Les dirigeants américains doivent reconnaître la réalité et rebâtir, même progressivement, leurs facteurs de puissance.
Sjednocování sil konzervatismu současného statu quo, byť jsou někteří ze zúčastněných konzervativců křesťané, je jedinou životaschopnou diplomatickou strategií, jež se Saúdské Arábii nabízí.
Car les dirigeants conservateurs tombent généralement quand ils échouent à appréhender leur propre vulnérabilité, surtout quand le défi révolutionnaire se drape dans des atours conservateurs.
Naštěstí existuje spousta dalších hezkých - byť méně spektakulárních - inflačních destinací.
Fort heureusement, il existe nombre d'autres belles destinations inflationnistes - quoique moins impressionnantes - pour eux.
Byť jsem si jistý, že budete trvat na tom, že hodláte navázat na politický odkaz Šaronův, v očích Palestinců máte několik významných předností, jež Šaron neměl.
Tout en étant certain que vous suivrez l'héritage politique de Sharon, vous possédez des avantages importants vis-à-vis des Palestiniens que Sharon n'avait pas.
Kosovští Albánci deklarovali, že neakceptují žádnou vazbu na Srbsko, byť by byla sebevolnější.
Les Albanais du Kosovo ont déclaré qu'ils n'accepteront aucun lien avec la Serbie, pour infime qu'il soit.
Vzhledem k politické nestabilitě Srbska zpochybňují tyto země škody vyplývající z krátkodobého odkladu - byť by si je Srbsko způsobilo převážně samo.
Étant donné l'instabilité politique de la Serbie, ils mettent en doute les dégâts que provoquerait un ajournement à court terme, qui serait pourtant principalement auto-infligé.
Z historického hlediska prokázaly ceny domů značnou dynamiku a ceny ve všech těchto městech stále stoupají rychlým tempem, byť o něco pomaleji než před rokem či více.
Historiquement, le prix de l'immobilier a toujours démontré de forts mouvements, et les prix dans toutes ces villes augmentent toujours à un taux important, même s'il est généralement quelque peu plus lent qu'il y a un an ou deux.
I kdyby se ECJ přiklonil na stranu OMT, legitimita programu zůstane obestřená pochybnostmi, takže ECB se bude - byť možná jen v zákulisí - dál utápět v politické přetahované s problémovými suverénními státy.
Même si la CEJ accorde aux TMD le bénéfice du doute, la légitimité du programme restera entachée de doutes, laissant la BCE - même si seulement en coulisses - embourbée dans des manœuvres politiques avec les états souverains en difficultés.