huť | choť | Hut | chrt

chuť čeština

Překlad chuť německy

Jak se německy řekne chuť?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady chuť německy v příkladech

Jak přeložit chuť do němčiny?

Jednoduché věty

Nemám chuť jí povědět pravdu.
Ich habe keine Lust, ihr die Wahrheit zu sagen.
Nemám chuť mu povědět pravdu.
Ich habe keine Lust, ihm die Wahrheit zu sagen.
Mám chuť zazpívat.
Ich habe Lust zu singen.
Nemám chuť jít ven.
Ich habe keine Lust, nach draußen zu gehen.
Teď nemám chuť něco jíst.
Ich habe jetzt kein Verlangen, irgendetwas zu essen.
Mám chuť na pivo.
Ich habe Lust auf ein Bier.

Citáty z filmových titulků

Tak dobrou chuť.
Okay. Guten Appetit.
Ať už to bylo jakkoli, Big Jim dostal chuť na našeho človíčka.
Huhn oder nicht Huhn, das Kerlchen weckte Big Jims Appetit.
Tady je chuť nerostu!
Hier ist ein Vorgeschmack!
Jím jen jednou denně, a nenechám si zkazit chuť.
Ich esse täglich nur einmal und Tee verdirbt den Appetit.
Nemám chuť na jídlo.ale na tebe.
Ich habe keiheh Huhger. Nur auf dich.
Ještě dostaneš chuť k jídlu.
Sonst kriegst du noch Hunger.
Dal by vám přes prsty, až by je nadobro přešla chuť. brát to, co jim nepatří.
Er hätte ihren Händen einen solchen Klaps versetzt, dass sie nie was angefasst hätten, das ihnen nicht gehört.
Neměl bys být tak nadšený. Stačí pouhá zmínka o jeho jménu a mám chuť vraždit.
Die Erwähnung seines Namens genügt und ich fühle mich in Mordlaune.
Mám děsnou chuť na pampeliškový salát.
Ich träume von einem Löwenzahnsalat in ÖI.
Mám chuť slavit.
Mir ist nach Feiern zumute.
No. A což teprv ta chuť, dítě.
Jaaa, den solltest du kosten, mein Herzchen.
Ve vaší společnosti mě přešla chuť.
Die Gesellschaft hat mir den Appetit verdorben.
Ale dáte mi vědět, až se vám chuť vrátí, že ano?
Nun, ihr lasst es mich wissen, wenn Euer Appetit wiederkehrt, nicht wahr?
Na začátku ti to vrátí chuť do života.
Nun, zunächst macht es dich lebhaft.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zdá se, že za Putina dostal de Maistrův aforismus novou chuť do života.
Unter Putin, so scheint es, wurde der Maxime de Maistres neues Leben eingehaucht.
Aby Obama úpadek Ameriky zvrátil, potřebuje pro svou (celkem středoproudou) politiku podporu obou partají, avšak Kongres USA doposud neprojevil chuť zaujmout ke svým legislativním povinnostem zásadový přístup.
Um Amerikas Abstieg aufzuhalten, braucht Obama parteiübergreifende Unterstützung für seine (ziemlich gemäßigte) Politik, aber bis jetzt hat der US-Kongress keine Absicht gezeigt, seinen gesetzgeberischen Pflichten verantwortungsvoll nachzugehen.
Evropané ale projevují pramalou chuť výdaje na obranu navýšit, válka neválka.
Die Europäer haben - Irak hin oder her - allerdings wenig Interesse an einer Erhöhung der Militärausgaben.
Hospodářský úspěch Gruzie je do značné míry závislý na přímých zahraničních investicích, ke kterým dnes prakticky nikdo nemá chuť.
Georgiens Wirtschaftserfolg war weitgehend von ausländischen Direktinvestitionen abhängig, nach denen heute kaum verlangt wird.
Zaprvé Amerika nemůže navždy fungovat s obrovským (a stále rostoucím!) deficitem obchodní bilance: v určitém okamžiku musí chuť zahraničních investorů držet stále větší podíl svého majetku v Americe opadnout a pak se změnit v nechuť.
Erstens kann sich Amerika seine enormen (und weiter wachsenden) Leistungsbilanzdefizite nicht ewig leisten. Irgendwann wird das Interesse ausländischer Investoren, immer größere Teile ihres Vermögens in Amerika anzulegen, nachlassen oder ganz erlöschen.
Jde skutečně o velké výzvy, ale zdá se, že Brazílie má chuť je zvládnout.
Dis sind in der Tat große Herausforderungen, aber Brasilien scheint bereit, sich ihnen zu stellen.
Přesto Čína nemá chuť se při jednáních se Západem odvolávat na chudobu.
Doch hat China keine Lust dazu, bei Geschäften mit dem Westen die Armut zu erörtern.
V Číně se rodí nová síla - názor lidu. Čínská veřejnost, ale i vláda, teď musí nalézt chuť v možnosti ovlivňovat chod země.
Nachdem sich nun diese öffentliche Meinung in China zu einer selbständigen Kraft entwickelt, werden sowohl die Chinesen, als auch ihre Regierung von denjenigen umworben werden müssen, die China nach ihren Vorstellungen beeinflussen wollen.
Delegáti COP15 bohužel podle všeho mají na takový realismus jen malou chuť.
Leider scheint den COP15-Vertretern derartiger Realismus wenig zu munden.
Mír tudíž vyžaduje jistý stupeň politické a socioekonomické změny, která potlačí chuť na vojenský avanturismus.
Frieden erfordert also einen gewissen Grad an politischem und sozioökonomischem Wandel, um den Appetit auf militärische Abenteuer zu vermindern.
Malá chuť lidí na ekonomické riziko možná není důsledkem čistého strachu, přinejmenším ne ve smyslu úzkosti jako je například tréma.
Die geringe Risikobereitschaft der Menschen in wirtschaftlicher Hinsicht liegt vielleicht nicht nur an reiner Angst, zumindest nicht im Sinne von Lampenfieber.
Vedení SCAF však nejeví žádnou chuť napodobit španělské generály.
Aber die Führung des Militärrates zeigt keine Absicht, den spanischen Generälen nachzueifern.
A přesto žádná země, bohatá ani chudá, nemá chuť snižovat svou spotřebu energie v obavách, že by tím ohrozila pracovní místa, příjmy a hospodářský růst.
Kein Land aber - egal, ob arm oder reich - ist begierig darauf, seinen Energieverbrauch einzuschränken. Alle fürchten, dass dies Arbeitsplätze, Einkommen und Wirtschaftswachstum gefährden könnte.
CAMBRIDGE - Libyjci mají novou chuť do života, pocit, že po dlouhé době jsou konečně pány svého osudu.
CAMBRIDGE, MASS.: Die Libyer leben wieder auf; sie haben das Gefühl, nach langer Zeit endlich Herren über ihr eigenes Schicksal zu sein.

Možná hledáte...

chumel | Chu | Chuuk | chuti | Chust | Chur | Chunk | chuj | Chufu | Chufa | chudý | chuck
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »