chut | huť | choť | chrt

chuť čeština

Překlad chuť spanělsky

Jak se spanělsky řekne chuť?

chuť čeština » spanělština

gusto apetito sabor ganas deseo gana coste aroma

Příklady chuť spanělsky v příkladech

Jak přeložit chuť do spanělštiny?

Jednoduché věty

Ananas jím nerad. Má dost kyselou chuť.
No me gusta comer piña. Tiene un sabor bastante ácido.
Jestli máš chuť si pohovořit, víš kde mě najít.
Si tenés ganas de conversar, sabés donde encontrarme.

Citáty z filmových titulků

A dostal jsem chuť na rybu.
Moriré congelado aquí fuera.
Jen mám chuť tě udeřit.
Sólo quería golpearte un poco.
Myslíte si, že bude mít chuť se o něco starat?
No tiene siquiera la energía para preocuparse en esas cosas.
Pokus se poznat, co to je za chuť.
Toma esto, y dime a que sabe.
V posledních dnech jsem pracoval na čaji, jehož chuť ukáže, co si člověk myslí.
De hecho, ultimamente he estado trabajando en hacer un té de disposición de ánimo.
Chlap daroval ledvinu a vyvinula se u něj hrozná chuť na dýňový koláč.
Un hombre dio su riñón, y. y, um. Él desarrolló un apetito inexplicable para pastel de calabaza. No comer cualquier otra cosa.
Tak dobrou chuť.
Muy bien. Buen provecho.
Mezi symptomy je zvýšená chuť k jídlu, horečka, krvavý kašel a v některých případech záchvat.
Los síntomas incluyen incremento del apetito, fiebre, tos con sangre y, en algunos casos, convulsiones.
Myslím, že ztrácím chuť na fikci.
Creo que estoy perdiendo mi gusto por la ficción.
Láska má hořkou chuť.
El amor tiene un sabor amargo.
Ať už to bylo jakkoli, Big Jim dostal chuť na našeho človíčka.
Pollo o no, el hombrecillo era apetitoso para Big Jim.
To člověku hned zkazí chuť k jídlu.
Con eso basta para hacerte perder el apetito.
Když budu mít chuť, dám si doutník.
Cuando quiero un puro, me lo fumo.
Jím jen jednou denně, a nenechám si zkazit chuť.
Sólo como una vez al día y me molestaría estropearla.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zdá se, že za Putina dostal de Maistrův aforismus novou chuť do života.
En el gobierno de Putin, parece que la sentencia de de Maistre ha cobrado nueva vida.
Evropané ale projevují pramalou chuť výdaje na obranu navýšit, válka neválka.
Pero los europeos manifiestan poca simpatía por un mayor gasto en defensa, con Irak o sin Irak.
Hospodářský úspěch Gruzie je do značné míry závislý na přímých zahraničních investicích, ke kterým dnes prakticky nikdo nemá chuť.
El éxito económico de Georgia ha dependido en gran medida de la inversión extranjera, cosa que ahora a nadie interesa.
Jde skutečně o velké výzvy, ale zdá se, že Brazílie má chuť je zvládnout.
Grandes desafíos, de hecho, pero Brasil parece estar con ánimo de alcanzarlos.
Přesto Čína nemá chuť se při jednáních se Západem odvolávat na chudobu.
Y sin embargo, China no tiene ganas de alegar pobreza al tratar con Occidente.
V Číně se rodí nová síla - názor lidu. Čínská veřejnost, ale i vláda, teď musí nalézt chuť v možnosti ovlivňovat chod země.
Ahora que la opinión pública está surgiendo como una fuerza en China, aquéllos que quieran tener influencia sobre el país tendrán que cortejar tanto al pueblo como al gobierno.
Delegáti COP15 bohužel podle všeho mají na takový realismus jen malou chuť.
Lamentablemente, los delegados de la COP15 parecen tener poco apetito por ese nivel de realismo.
Mír tudíž vyžaduje jistý stupeň politické a socioekonomické změny, která potlačí chuť na vojenský avanturismus.
Así, pues, la paz requiere cierto grado de cambio político y socioeconómico para reducir el deseo insaciable de aventurerismo militar.
Malá chuť lidí na ekonomické riziko možná není důsledkem čistého strachu, přinejmenším ne ve smyslu úzkosti jako je například tréma.
La poca disposición de los agentes a correr riesgos económicos no puede ser resultado nada más del temor; al menos no temor en el sentido de miedo escénico.
Vedení SCAF však nejeví žádnou chuť napodobit španělské generály.
Pero la conducción del SCAF no manifiesta ninguna inclinación por emular a los generales españoles.
A přesto žádná země, bohatá ani chudá, nemá chuť snižovat svou spotřebu energie v obavách, že by tím ohrozila pracovní místa, příjmy a hospodářský růst.
Con todo, ningún país, rico o pobre, está dispuesto a reducir el uso de energía por la preocupación de que al hacerlo se arriesgarían los empleos, los ingresos y el crecimiento económico.
CAMBRIDGE - Libyjci mají novou chuť do života, pocit, že po dlouhé době jsou konečně pány svého osudu.
CAMBRIDGE - Los libios tienen una nueva oportunidad en la vida, la sensación de que, por fin, son dueños de su destino.
Investiční poptávka neochabla proto, že úrokové sazby jsou příliš vysoké, nýbrž proto, že uvnitř bankovní soustavy neexistuje dostatečná chuť riskovat.
La demanda de inversión ha disminuido, no debido a que las tasas de interés son demasiado altas, sino porque no hay suficiente apetito por el riesgo en el sistema bancario.
Bude zapotřebí více peněz, ale Američané nemají chuť je poskytnout - rozhodně ne za podmínek, které se prozatím nabízejí.
Se necesitará más dinero, pero los norteamericanos no están de ánimo para ofrecerlo -ciertamente, no en los términos que se han visto hasta ahora-.

Možná hledáte...

chudinka | Chu | chuj | Chufu | chufa | chudý | Chuck | chuca | Chuay | chudobinec | Chule | chudobka