huť | choť | chrt | chat

chuť čeština

Překlad chuť italsky

Jak se italsky řekne chuť?

Příklady chuť italsky v příkladech

Jak přeložit chuť do italštiny?

Jednoduché věty

Ta polévka nemá žádnou chuť.
La zuppa non sa di niente.

Citáty z filmových titulků

Jejich chuť závisí na tom jak se o ně duchové starají.
Il sapore di quelle salse dipende dal vostro lavoro, avete capito?
Chlap daroval ledvinu a vyvinula se u něj hrozná chuť na dýňový koláč.
Un tizio ha donato un rene e. ha sviluppato un appetito inaspettato per le torte di zucca. Non mangia nient'altro. solo torta di zucca, giorno dopo giorno.
Tak dobrou chuť.
Bene, bon apetit.
Ať už to bylo jakkoli, Big Jim dostal chuť na našeho človíčka.
Pollo o non pollo, l'Omino metteva Big Jim in appetito.
To člověku hned zkazí chuť k jídlu.
Questo basta a toglierti l'appetito.
Tady je chuť nerostu!
Vuoi prenderci in giro?
Nemáš chuť na něco k jídlu?
Vuoi mangiare qualcosa?
Když budu mít chuť, dám si doutník.
Io fumo il sigaro quando mi pare.
Jím jen jednou denně, a nenechám si zkazit chuť.
Faccio un solo pasto al giorno, e non mi va di rovinarlo.
Nech toho, zkazíš mi chuť k jídlu.
Smettila. Mi stai rovinando l'appetito.
A nemáte neodolatelnou chuť. na angreštovou pusinku?
Riesce a immaginarsi desideroso di una fetta di torta allo yogurt?
Ještě dostaneš chuť k jídlu.
Ti potrebbe venire appetito.
Hned vás přejde chuť.
Ti toglierà l'appetito.
Není nad chuť steaku s petrolejem.
Niente come un buon sapore di cherosene nella bistecca.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Malá chuť lidí na ekonomické riziko možná není důsledkem čistého strachu, přinejmenším ne ve smyslu úzkosti jako je například tréma.
La scarsa propensione delle persone al rischio economico non può essere il risultato della sola paura, almeno non nel senso di un'ansia come quella da palcoscenico.
Investiční poptávka neochabla proto, že úrokové sazby jsou příliš vysoké, nýbrž proto, že uvnitř bankovní soustavy neexistuje dostatečná chuť riskovat.
La domanda di investimenti ha perso slancio non per gli elevati tassi di interesse, ma perché non c'è una sufficiente propensione al rischio all'interno del sistema bancario.
Pokud do té doby dostanete chuť na vepřovou se zelím a na špecle, nejeďte do Mexického zálivu, nýbrž do střední Evropy.
Nel frattempo se avete voglia di sauerbraten e spaetzli andate in Europa centrale e non nel Golfo del Messico.
Za tímto účelem analyzovali geny více než 12 300 proteinů, aby pochopili klíčové procesy, jako jsou čich, chuť a zrak.
A tal fine, i ricercatori hanno analizzato i geni per più di 12.300 proteine per capire processi critici come l'olfatto (odore), la degustazione (sapore), e la visione.
Dosud měli lidé chuť na politiku prudkých bouří.
La gente ha avuto un assaggio della politica condotta attraverso dispute violente.
Co dělá chuť EverSweetu sladkou není stévie, ale sloučenina vyprodukovaná bioinženýrskými kvasnicemi.
Ciò che conferisce il sapore dolce a EverSweet non è la stevia, bensì un composto derivato da un lievito bioingegnerizzato.
Chuť na globální řešení se snížila a stále větší kontrolu nad agendou získávají národní politiky.
La volontà di trovare soluzioni globali si è ridotta nella misura in cui la politica interna dei paesi membri ha occupato una parte sempre maggiore dell'agenda internazionale.
Bazilejské dohody později ještě povzbudily chuť bank na další vládní dluhopisy, neboť je prohlásily za prakticky bezrizikové.
Successivamente, gli accordi di Basilea stuzzicarono l'appetito delle banche che decisero di acquisire un maggiore numero di titoli di stato spacciandoli per titoli privi di rischi.

Možná hledáte...