dělení čeština

Překlad dělení německy

Jak se německy řekne dělení?

dělení čeština » němčina

Teilung Division Trennung Spaltung Abteilung
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dělení německy v příkladech

Jak přeložit dělení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Tyhle jsou skutečné. Teď je nás na dělení víc.
Seither haben sich die Beteiligten aber vermehrt.
Nemluvíme o dělení, jen o zasloužené odměně.
Wir wollen keinen Anteil, nur eine faire Bezahlung.
Souhlasilas s dělením a tohle je dělení. Ujišťuju tě, že je první z miliónu.
Dieser Dollar ist der Grundstein für meine erste Millionen.
Myšlenka na dělení jediného gramu zlata s tebou, mi ale zvedá žaludek.
Aber die Vorstellung, mit dir auch nur einen Gramm Gold teilen zu müssen, widert mich an.
Můžu mít přece dvojnásobek! Bez dělení!
Wir sind doch jetzt reich.
Hádka mezi mými lidmi. Dělení kůží. a horalky ukořistěné ráno.
Meine Leute streiten um die Teilung einiger Häute und einer Hügel-Frau.
Nechci stát založený na nenávisti a dělení lidí.
Ich will keinen Staat, der auf Hass und Zwietracht gründet.
Vaše žena je také proti dělení se o jídlo s ostatními?
Denkt Ihre Frau genauso, über das Vorenthalten von Nahrung gegenüber anderen?
Královské dělení.
Königlich geteilt.
Královské dělení, Hříbku.
Königliches Teilen, Schibek.
Královské dělení, Oříšku. Na.
Königliches Teilen, Orischek.
Královské dělení.
Königliches Teilen.
Královské dělení!
Auf zur königlichen Brautschau!
Ale když došlo k dělení království, je těžko rozhodnout, kterého z vévodů si cení víc.
Allein jetzt, bei der Teilung seiner Königreiche. kann man nicht sehen, welchen von beiden er höher schätze.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Protiimigrační nálady překlenují i staré dělení na levici a pravici.
Die zuwanderungsfeindliche Stimmung überspannt zudem die alte Kluft zwischen Links und Rechts.
Nové třídní dělení jinými slovy nevede ani tak mezi bohatými a chudými jako spíše mezi vzdělanými městskými elitami a méně moderními, méně pružnými a ve všech směrech méně propojenými venkovany.
Anders ausgedrückt: Die neuen Klassenunterschiede bestehen weniger zwischen Reichen und Armen als zwischen gebildeten großstädtischen Eliten und weniger weltgewandten, weniger flexiblen und in jedem Sinne weniger gut vernetzten Provinzlern.
Také Sonia Gándhíová a její rodina si zaslouží uznání za to, že do popředí své kampaně postavila vizi vstřícné společnosti, která odmítá dělení na základě kast, etnického původu, jazyka a náboženství.
Sonia Gandhi und ihrer Familie gebührt ebenfalls Anerkennung dafür, dass sie die Vision einer inklusiven Gesellschaft, die Trennlinien aufgrund von Kaste, Ethnizität, Sprache und Religion ablehnt, in ihrem Wahlkampf an erste Stelle gesetzt hat.
Ti, kdo stáli na nesprávné straně politického dělení, se neprovinili pouze mylnými názory; byli považováni za bytostně špatné, a proto bylo nutné je odsuzovat a nenávidět.
Wer auf der falschen politischen Seite stand, war nicht nur irriger Ansichten schuldig, sondern wurde auch in seinem Wesen als abwegig betrachtet und daher verurteilt und gehasst.
Když dvě opice spolupracují při hledání potravy, očekává se spravedlivé dělení.
Wenn zwei Affen Nahrung beschaffen, wird eine gerechte Teilung erwartet.
Dělení mnohonárodnostních států je proto falešný přístup.
Die Entwirrung multi-nationaler Staaten ist der falsche Weg.
Dokud bude k tomuto dělení docházet, budou SDR fungovat přinejlepším jako úvěrová linka, kterou může držitel bez dalších podmínek využívat - tedy nikoliv jako skutečné rezervní aktivum, nýbrž jako svého druhu debetní nástroj.
Solange diese Trennung besteht, werden SZR bestenfalls wie eine Kreditlinie funktionieren, der man sich uneingeschränkt bedienen kann - also wie eine Art Überziehungskredit, aber nicht wie eine echte Währungsreserve.
V důsledku toho se i potenciálně výbušné dělení na kasty podařilo ventilovat skrz volební urnu, kdy i nejnižší z nízkých mohou získat vysokou funkci.
Infolgedessen wurde das Sprengpotenzial der Kastentrennung ebenfalls durch die Wahlurne kanalisiert, in dem die Niedrigsten der Niedrigen in die höchsten Ämter gewählt werden.
Navzdory dělení se nálada Indie v prvních letech nezávislosti nesla v duchu idealismu a naděje.
Trotz der Teilung war die Stimmung in Indien in den ersten Jahrzehnten der Unabhängigkeit von Idealismus und Hoffnung geprägt.
Tento postoj ovšem přehlíží největší úspěch dohody z Limy: ukončuje dlouhodobé dělení světa na pouhé dva typy zemí, rozvinuté a rozvojové.
Aber dabei übersehen sie die größte Errungenschaft der Lima-Einigung: Sie beendet die traditionelle Teilung der Welt in zwei Arten von Ländern, Industrieländer und Entwicklungsländer.
Během posledních 22 let začalo toto binární dělení působit stále zastaraleji, poněvadž z větších rozvojových zemí, jako jsou Čína a Brazílie, se staly hospodářské supervelmoci a velcí emitenti skleníkových plynů.
Während der letzten 22 Jahre wurde diese einseitige Unterscheidung immer weniger brauchbar. Die größeren Entwicklungs- oder Schwellenländer wie China und Brasilien verwandelten sich in wirtschaftliche Supermächte und große Treibhausgasemittenten.
Každému by mělo být jasné, že strmý vzestup ISIS vyvolaly nezdary syrské a irácké vlády: první vedla válku proti svým občanům a druhá podporovala sektářské dělení.
Es sollte allen klar sein, dass das rasche Wachstum von ISIS aufgrund der Versäumnisse der syrischen und der irakischen Regierung geschürt wurde: erstere führte Krieg gegen die eigene Bevölkerung und zweitere förderte die religiöse Spaltung.
Způsobí-li rozkol mezi Hamásem a Fatáhem další územní dělení, pak národní aspirace Palestinců utrpí nejtěžší porážku za posledních padesát let.
Sollte die Spaltung von Hamas und Fatah eine weitere territoriale Aufteilung mit sich bringen, wäre das der herbste Rückschlag, den die nationalen Bestrebungen der Palästinenser im letzten halben Jahrhundert erleiden mussten.
Hlavním problémem nové úvěrové linky je hrozba nepatřičného dělení rozvojových zemí do dvou kategorií, přičemž zařazení do druhé kategorie přinese značná dodatečná rizika.
Das Hauptproblem mit dieser neuen Kreditlinie ist die Gefahr, damit die Entwicklungsländer unzulässigerweise in zwei Kategorien zu spalten, wobei für letztere zusätzlich beträchtliche Risiken bestehen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...