dělení čeština

Překlad dělení spanělsky

Jak se spanělsky řekne dělení?

dělení čeština » spanělština

división

Příklady dělení spanělsky v příkladech

Jak přeložit dělení do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Není dělení na tři fér?
Repartiremos entre los tres a partes iguales.
Teď je nás na dělení víc.
Y ahora somos más para repartir.
Mám dost umělého dělení na muzikál a činohru.
Me cansan esas barreras artificiales entre el musical y el drama.
Nemluvíme o dělení, jen o zasloužené odměně.
No pedimos una parte, sino un pago justo.
Rovné dělení všem.
Todas las porciones iguales.
Ti hoši se zdají schopní dělení a násobení.
Esos chicos parecen capaces de dividir y multiplicar.
No, tohle dělení se mi nelíbí.
Nos separaremos No me gusta.
Máte takové dělení?
Usted tiene un sistema de castas?
Kdyby ses zamyslel, tak víš, že to dělení je fér.
Así que, lo que a mí me das es una cosa muy justa.
Dělení všech těch peněz. Pro nic.
Separarse de todo ese dinero para nada.
Dělení kůží. a horalky ukořistěné ráno.
La división de unas pieles y una mujer de la colina que fue tomada hoy.
Vaše žena je také proti dělení se o jídlo s ostatními?
Comparte su esposa sus sentimientos de negarle la comida a otros?
Dobře.vidím to. V atlase z roku 1928 je docela změna. Je tu další dělení pozemku.
En los mapas de 1928 hay cambios cuando dividieron la propiedad.
To se nám zdálo. Ale když došlo k dělení království, je těžko rozhodnout, kterého z vévodů si cení víc.
Eso nos pareció siempre a todos, pero en la división de su reino es difícil entrever a qué Duque valora más.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Někteří členové Rady bezpečnosti - zejména Rusko a Čína - se stavějí proti nařízenému urovnání nebo jsou vůči němu skeptičtí, a jen málo vlád upřednostňuje dělení území dalšího státu, jakkoliv jsou okolnosti přesvědčivé.
Algunos miembros del Consejo de Seguridad -particularmente Rusia y China- se oponen a un acuerdo impuesto, o lo miran con escepticismo, y pocos gobiernos están a favor de dividir el territorio de otro país, por más apremiantes que sean las circunstancias.
Protiimigrační nálady překlenují i staré dělení na levici a pravici.
Los sentimientos antiinmigratorios trascienden la antigua división entre la izquierda y la derecha.
Nové třídní dělení jinými slovy nevede ani tak mezi bohatými a chudými jako spíše mezi vzdělanými městskými elitami a méně moderními, méně pružnými a ve všech směrech méně propojenými venkovany.
En otras palabras, la nueva división de clases se extiende menos entre los ricos y los pobres que entre las élites metropolitanas educadas y los provincianos menos sofisticados, flexibles y, en todo sentido, menos conectados.
Také Sonia Gándhíová a její rodina si zaslouží uznání za to, že do popředí své kampaně postavila vizi vstřícné společnosti, která odmítá dělení na základě kast, etnického původu, jazyka a náboženství.
Sonia Gandhi y su familia también deberían atribuirse el mérito de poner al frente de su campaña la visión de una sociedad incluyente, que rechaza las divisiones basadas en la casta, la etnicidad, el idioma y la religión.
Ti, kdo stáli na nesprávné straně politického dělení, se neprovinili pouze mylnými názory; byli považováni za bytostně špatné, a proto bylo nutné je odsuzovat a nenávidět.
Quienes estaban en el bando contrario no sólo eran culpables de sostener opiniones erróneas, sino que, además, estaban esencialmente errados y, por tanto, eran dignos de condena y de odio.
Když dvě opice spolupracují při hledání potravy, očekává se spravedlivé dělení.
Cuando dos primates se esfuerzan por obtener alimentos, esperan una división justa de lo que logren.
Dělení mnohonárodnostních států je proto falešný přístup.
De manera que la desintegración de los estados multinacionales es un falso camino.
Dokud bude k tomuto dělení docházet, budou SDR fungovat přinejlepším jako úvěrová linka, kterou může držitel bez dalších podmínek využívat - tedy nikoliv jako skutečné rezervní aktivum, nýbrž jako svého druhu debetní nástroj.
Mientras siga existiendo esa división, los DEG funcionarán, en el mejor de los casos, como una línea de crédito que puede utilizar incondicionalmente su titular: algo así como un descubierto en una cuenta bancaria y no un verdadero activo de reserva.
Obě země stojí na opačných stranách náboženského a etnického dělení, a těsný bilaterální vztah by proto byl nepravděpodobný i za nejpříhodnějších okolností.
Estando en bandos opuestos del cisma religioso y las divisiones étnicas, una relación bilateral estrecha parece poco probable, incluso en las mejores circunstancias.
V důsledku toho se i potenciálně výbušné dělení na kasty podařilo ventilovat skrz volební urnu, kdy i nejnižší z nízkých mohou získat vysokou funkci.
A consecuencia de ello, el potencial explosivo de la división en castas ha sido encauzado también mediante el voto en las urnas y los más bajos de los bajos ocupan altos cargos.
Navzdory dělení se nálada Indie v prvních letech nezávislosti nesla v duchu idealismu a naděje.
A pesar de la división, durante las primeras décadas de la independencia en la India había una atmósfera de idealismo y esperanza.
Tento postoj ovšem přehlíží největší úspěch dohody z Limy: ukončuje dlouhodobé dělení světa na pouhé dva typy zemí, rozvinuté a rozvojové.
Pero con eso se pasa por alto el mayor logro del acuerdo de Lima: pone fin a la antigua división del mundo en sólo dos clases de países, desarrollados y en desarrollo.
V podstatě však padlo jedno vysoce závažné rozhodnutí: opuštění striktního dělení států na rozvinuté a rozvojové vydláždí cestu k dohodě, kterou mohou podepsat všechny země včetně USA a Číny.
El abandono de la rígida distinción entre países en desarrollo y desarrollados prepara el terreno para un acuerdo que todos los países, incluidos los EE.UU. y China, puedan firmar.
Každému by mělo být jasné, že strmý vzestup ISIS vyvolaly nezdary syrské a irácké vlády: první vedla válku proti svým občanům a druhá podporovala sektářské dělení.
Debe quedar claro para todo el mundo que el rápido crecimiento del ISIS fue alimentado por los fallos de los gobiernos de Siria y del Iraq: el primero hizo la guerra contra su propio pueblo y el segundo promovió la división sectaria.

Možná hledáte...