debakl čeština

Překlad debakl německy

Jak se německy řekne debakl?

debakl čeština » němčina

Debakel Niederlage Misserfolg Fiasko
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady debakl německy v příkladech

Jak přeložit debakl do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jdou k nám, to je debakl.
Wir haben gewonnen! Der Sieg ist unser!
Nikdy jsem nezažil takový debakl.
Eine solche NiederIage!
Kelly se ještě nepřenesla přes ten debakl s tím trestancem.
Ungefähr wenn das Dessert kommt, erwähnt. Kelly hat sich von diesem Häftling noch nicht erholt.
Cestou domů od ADD, amant-další debakl, mě napadlo, že se tomu neříká otupující sex jen tak.
Ich kam von meinem Date-Desaster und war besorgt, dass irrer Sex wirklich irre machen kann.
Totální debakl.
Ein totales Debakel.
Já se musím pokusit napravit tenhle debakl.
Verzeiht mir, dass ich nicht da sein kann, aber ich muss retten, was noch zu retten ist.
Snažíme se nějak přenést přes ten včerejší debakl.
Wir versuchen, das Debakel des Abends hinter uns zu bringen.
To nás debakl v Iráku nic nenaučil?
Haben wir aus dem Irak-Debakel nichts gelernt?
Debakl, nebo reportáž?
Prügel oder eine Story?
Byl to naprostý debakl.
Es war eine absolutes Katastrophe.
Vlastně musíme ještě vyřešit ten debakl ze strany 6.
Eigentlich, müssen wir das Seite 6 Debakel noch lösen.
Bylo úplně jasné, že pokud se nezapojí Australan bude to znamenat naprostý debakl.
Offensichtlich. ohne den Australier. Offensichtlich ist die ganze Chose ein einziges Debakel.
Nebo jste už zapomněl na ten debakl s umělým nosem v roce 2005?
Vielleicht haben sie das Nasenprothesendebakel von 2005 vergessen?
Státní debakl na mistrovství.
Staatliche Debatiermeisterschaft.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wolfowitzův debakl by měl být pro Světovou banku budíčkem: nesmí ji nadále ovládat ideologie.
Das Wolfowitz-Debakel sollte ein Weckruf für die Weltbank sein: Sie darf sich nicht länger von der Ideologie leiten lassen.
To, co Lewitt pochopil - a co debakl Enronu tak jasně dokládá -, je, že na motivaci opravdu záleží, ale že samy živelné trhy správnou motivaci nedokáží poskytnout.
Was Levitt erkannte - und was die Enron-Pleite so deutlich zeigt - ist, dass Anreiz eine Rolle spielen, aber dass freie Märkte an sich nicht die richtigen Anreize bieten können.
Loňský debakl Northern Rock ve Velké Británii zůstane nadlouho ukázkou toho, jak se taková rizika řešit nemají.
Das Debakel der britischen Northern Rock im letzten Jahr wird lange ein Beispiel dafür bleiben, wie man solche Risiken nicht handhaben sollte.
Za tento debakl je zodpovědné samotné euro.
Verantwortlich für dieses Debakel ist der Euro selbst.
Proč však NDA, která tolik změnila Indii, vlastně utrpěla takový volební debakl, že odešla s výpraskem téměř ve všech koutech země?
Warum aber erlitt die NDA, die Indien so stark veränderte, ein derartiges Wahldebakel mit Verlusten in beinahe allen Landesteilen?
Kennedy se o to snažil; jeho nástupce Lyndon Johnson nikoliv a následoval vietnamský debakl.
Kennedy hat das versucht; sein Nachfolger, Lyndon Johnson, nicht und die Folge war das Debakel in Vietnam.
Někteří skeptici jdou ještě dál a tvrdí, že irácký debakl dokazuje, že naděje na demokracii napříč arabským světem jsou chatrné.
Einige Skeptiker gehen noch weiter und argumentieren, dass das Debakel im Irak der Beweis sei, dass die Chancen auf eine demokratische Entwicklung in der arabischen Welt insgesamt trübe aussehen.
Evropa i Spojené státy vstupují do recese a sílí obavy, že finanční vřava doprovázející debakl kolem podřadných hypoték se ještě nevyčerpala.
Europa und die Vereinigten Staaten treten beide in eine Rezession ein, und die Befürchtungen mehren sich, dass die Finanzkrise, die das Hypothekendebakel begleitete, noch nicht am Ende angelangt ist.
Japonsko si sice za svoje problémy může částečně samo, ale velká část odpovědnosti za pokračující japonský debakl leží na amerických a evropských bedrech.
Während die Probleme Japans in einem gewissen Ausmaß auf hausgemachte Fehler zurückzuführen sind, tragen doch sowohl US-Amerika als auch Europa die Verantwortung für Japans fortwährendes Debakel.
Když byla zapotřebí společná reakce na evropský bankovní debakl, přišla odpověď, že každá země by se měla postarat o vlastní finanční instituce.
Als eine gemeinsame Antwort auf Europas Bankendebakel erforderlich war, hieß es, jedes Land solle sich um seine eigenen Finanzinstitutionen kümmern.
Na druhé straně Atlantiku přitom zneklidňuje politická polarizace ve Washingtonu, jelikož na obzoru je další debakl v jednáních o dluhovém stropu.
Zugleich herrscht auf der anderen Seite des Atlantik, in Washington, weiter eine verstörende politische Polarisierung, und in der Frage des Schuldenlimits droht ein weiteres Debakel.
Právě naopak, jsem přesvědčen, že irácký debakl zdůrazňuje hodnotu OSN a potřebu dále ji posilovat.
Ich bin gegenteiliger Ansicht und meine, dass gerade das Debakel im Irak den Wert der UNO bestätigt und die Notwendigkeit ihrer weiteren Stärkung untermauert.
Jak ukázal irácký debakl, Spojené státy si nemohou dělat, co chtějí, ale současně nelze na poli mezinárodní spolupráce dosáhnout ničeho významného bez vedení či alespoň aktivní účasti USA.
Amerika kann nicht machen, was es will, wie das irakische Debakel gezeigt hat. Doch gleichzeitig kann durch internationale Zusammenarbeit ohne die Führung oder zumindest aktive Beteiligung der USA nicht viel erreicht werden.
Jde o významný debakl, protože GM plodiny jsou zdrojem zřetelných přínosů pro lidi i pro životní prostředí.
Dieses Debakel ist bedeutsam, weil viele genmanipulierte Pflanzen für Menschen und Umwelt deutlichen Nutzen bringen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...