dotyčný čeština

Příklady dotyčný německy v příkladech

Jak přeložit dotyčný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Tenkrát se o tom hodně mluvilo, ale nikdo přesně nevěděl, kdo byl ten dotyčný.
Seinerzeit sprach man viel davon. Doch niemand wußte genau, wer der Betreffende war.
Kde je dotyčný?
Geht es hier um ein Fahrrad?
Žaloba je připravena dokázat, že sesazení velitele Queega bylo neoprávněné, a dotyčný čin tudíž zakládá skutkovou podstatu vzpoury.
Die Anklage wird den Beweis erbringen, daß die Absetzung des Kommandanten Queeg ungerechtfertigt und die Tat des Angeklagten Meuterei war.
Pro tvou soukromou informaci, dotyčný se jmenuje Dallas.
Zu Ihrer privaten Information: Der Mann heißt Dallas.
Ale ten dotyčný to také nevěděl.
Es gibt keine Taranteln in Südafrika. - Das wusste der Täter aber nicht.
Dotyčný se jen dotkne meče na podnosu, a jeho sekundant mu okamžitě setne hlavu.
Der Samurai greift nach der Klinge auf dem Holzständer, und sein Sekundant schlägt ihm sofort den Kopf ab.
Samozřejmě, pokud nevím, kde dotyčný bydlí a pracuje, vypočítávat pravděpodobnost setkání s ním nemohu.
Wenn man weder Wohnort noch Arbeitsplatz der Person kennt, ist die Wahrscheinlichkeit natürlich unmöglich zu bestimmen.
Jestli cestou tam někoho uvidíme, tak dotyčný přijde o svého šéfa.
Und sehen wir jemanden auf dem Weg dorthin, wird er seinen Boss verlieren.
Dotyčný Žluna se má dostavit na informace.
Wir haben Buntspecht ausgerufen.
Jak dlouho sloužil tento muž v dotyčný den u dálniční hlídky?
Gut, Sir, wie lange war Ihr Mann bis zu dem fraglichen Tag im Patrouillendienst tätig?
Ten dotyčný se chtěl pomstít, a možná se chce mstít znovu.
Der Betreffende wollte Rache, und vielleicht will er sich wieder rächen.
Dále policie uvedla, že dotyčný byl zavražděn nějakým typem kvalitní vrtačky.
Als Tatwaffe geht die Polizei von einem elektrischen Bohrer oder ähnlichem aus.
Pokud by dotyčný zpanikařil, věděla by, kdo je vrah.
Eine dieser Personen reagierte. Vielleicht der Mörder.
A dotyčný není můj typ.
Er ist nicht mein Typ!
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Firma by měla nárok na kompenzaci, pokud by působila v sektorech dotčených sankcemi a pokud by dotyčný produkt vykazoval speciální vlastnosti, jež by bránily přeorientování jeho prodeje jinam.
Ein Unternehmen könnte Anspruch auf Entschädigung haben, wenn es in einem durch die Sanktionen betroffenen Sektor operiert und das betreffende Produkt spezielle Merkmale aufweist, die einen Verkauf andernorts unmöglich machen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »