dvojí čeština

Překlad dvojí německy

Jak se německy řekne dvojí?

dvojí čeština » němčina

zweierlei zweifach doppelt doppel
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dvojí německy v příkladech

Jak přeložit dvojí do němčiny?

Jednoduché věty

Chtít a moci je dvojí.
Wollen und können sind zweierlei.

Citáty z filmových titulků

Dvojí dávku.
Doppelt.
To místo má dvojí identitu: Klub 21 a Green Manors.
Der Traum gibt dem Ort eine doppelte Identität der Club 21 und Green Manors.
Podle ní to bude mít dvojí dopad.
Fand sie sehr vernünftig. Tatsächlich?
Dvojí? - Přímý a nepřímý.
Sie meinte, es hätte zweierlei Auswirkungen.
Zdá se, že tvůj manžel vede dvojí život!
Der Kleine kann den Schlüssel zurückbringen.
Ale náhle jsem pochopil, že je to vlastně dvojí mez téže koncepce.
Plötzlich wurde mir klar, dass es sich dabei um dasselbe Konzept handelte.
Jedno zaklepání znamená ano a dvojí ne.
Klopf einmal für ja und zweimal für nein.
Dvojí život neklidné Jeanne neměl dlouhé trvání.
Jeannes ruheloses Doppelleben sollte nicht lange andauern.
Pro příklad, pokud by jste vedl dvojí život, i vy by jste mohl být Žabák.
Vielleicht führen Sie ein Doppelleben und sind selber der Frosch.
Že Petr je opravdu schizofrenní, vede dvojí život.
Dass er vielleicht doch schizophren ist, dass er ein Doppelleben führt.
Přivádí mě k šílenství dvojí tvář té nymfičky, asi jako každé jiné nymfičky.
Was mich fast zum Wahnsinn treibt, ist das zwiefache Wesen der kleinen Nymphe Lolita.
Naše lodě budou plnit dvojí úkol.
Unsere Schiffe müssen zwei Aufgaben übernehmen.
Dvojí život, jak poutavé!
Das Doppelleben. Wie interessant!
Existenci, či neexistenci rozhodnou dvoje lopatky, dvojí vzdání nebo knokaut.
Die Existenz oder Nichtexistenz. entscheidet sich durch zwei Fälle, Aufgaben oder einen K.O.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na ochranu korálů můžeme udělat dvojí.
Zum Schutz der Korallenriffe kann zweierlei getan werden.
USA by z toho mohly mít dvojí prospěch - jednak z veřejného statku jako takového a jednak ze způsobu, jímž v očích ostatních legitimizují svou převládající moc.
Die USA könnten doppelt profitieren und zwar von den öffentlichen Gütern selbst, aber auch von der Art und Weise, wie diese Güter die überlegene Macht der USA in den Augen der anderen legitimieren.
Dvojí prioritou příštího amerického prezidenta by proto mělo být usmíření Spojených států se sebou samými a se světem.
Die beiden Prioritäten des nächsten US-Präsidenten sollten daher sein, die Vereinigten Staaten wieder mit sich selbst und der Welt auszusöhnen.
Takový dvojí metr není dobrým základem pro mír a bezpečnost ve světě.
Eine derartige Doppelmoral ist keine Basis für Frieden und Sicherheit auf der Welt.
Málokterý z nich však stejně jako Evropa naráží na dvojí překážku v podobě chabého růstu produktivity a demografického poklesu.
Doch nur wenige sehen sich mit Europas Doppelproblem aus blutleerem Produktivitätswachstum und demografischem Rückgang konfrontiert.
Tady máme dvojí odpovědnost: znovu nastartovat růst, ale také reagovat okamžitě na lidské trápení, jež naše mladé postihuje.
Unsere Verantwortung hier ist eine doppelte: Wir müssen wieder für Wachstum sorgen, aber auch sofort auf die menschliche Tragödie reagieren, die unsere Jugend getroffen hat.
Příkladem může být dvojí metr na daňovou politiku.
Ein Paradebeispiel sind die Standpunkte der beiden Seiten in Bezug auf die Steuerpolitik.
Otázku toho, jak nepoměrný dvojí metr budou menší státy EU ochotny přijmout, vyhrotilo křiklavé pohrdání prezidenta Chiraka pravidly Paktu stability.
Präsident Chiracs eklatante Verletzung des Stabilitätspaktes hat die Frage, bis zu welchem Grad sich die kleinen Länder dieses Messen mit zweierlei Maß noch gefallen lassen werden, akut werden lassen.
Tento dvojí deficit si vyžádal krutou daň na důvěře cizinců ve zdravé základy americké ekonomiky - a potažmo na vnější hodnotě dolaru.
Diese beiden Defizite erschütterten das Vertrauen des Auslandes in die Gesundheit der amerikanischen Wirtschaft - und damit in den Außenwert des Dollars.
Ahmadínežád svou antisionistickou posedlostí sleduje dvojí cíl: delegitimizovat Izrael a relegitimizovat nárok Íránu hovořit za všechny muslimy nad hlavami jejich opatrnějších vlád.
Ahmadinedschad verfolgt mit seiner antizionistischen Besessenheit zwei Ziele: Israel die Legitimation zu entziehen und den Anspruch des Irans wieder zu legitimieren, für die Muslime über die Köpfe ihrer behutsameren Regierungen hinweg zu sprechen.
Nejzlověstnější formu antisionismu lze nalézt mezi levičáky, kteří pokládají Izrael a USA za spřažené dvojí zlo této planety.
Die unheilvollste Form des Antizionismus ist unter Linken zu finden, die Israel und die USA als die Zwillingsübel dieses Planeten betrachten.
Odpůrci dále tvrdí, že dohoda vytváří dvojí metr, podle něhož smějí jadernými zbraněmi disponovat pouze některé země.
So behaupten die Kritiker, dass bei diesem Abkommen mit zweierlei Maß gemessen wird, demzufolge nur gewisse Länder über Atomwaffen verfügen dürfen.
Skutečně zde funguje dvojí metr. Na tom však není vůbec nic nového.
Es wird tatsächlich mit zweierlei Maß gemessen. Aber das ist nichts Neues.
Svobodná společnost si uvědomuje dvojí mez hospodářské a všeobecné nerovnosti.
In einer freien Gesellschaft werden wirtschaftlicher und allgemeiner Ungleichheit zwei Grenzen gesetzt.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »