dvojí čeština

Překlad dvojí francouzsky

Jak se francouzsky řekne dvojí?

dvojí čeština » francouzština

double

Příklady dvojí francouzsky v příkladech

Jak přeložit dvojí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dvojí líbánky na břehu moře.
Au bord de la mer, deux lunes de miel.
Pokud Kriemhilda dá souhlas, ó hrdino, budeme slavit dvojí svatbu.
Si Kriemhild y consent, ô héros, nous célébrerons aujourd'hui un double mariage.
Dvojí dávku.
Double dose.
Pacient žil dvojí život. Byl to známý lékař s velkou soukromou praxí.
Le malade menait une double vie.
V každém úrazovém pojištění je klauzule zvaná dvojí odškodnění.
Dans toute police, il y une clause qu'on appelle assurance sur la mort.
Obsahuje klauzuli dvojí odškodnění.
Elle avait une clause d'assurance sur la mort.
Máme vytápěcí jednotku, rozvodové trubky s trojitou stěnou a obvodové zdi s dvojí izolací.
Nous avons une chaudière et tous les murs sont parfaitement isolés.
Dvojí pokoje, spojené dveřmi, a vysoká zrcadla.
Deux chambres, porte communicante et flûtes à champagne.
Ale ano. Nikdo nemůže žít dvojí život a váš život je tanec.
On n'a qu'une vie et la vôtre est la danse.
Tak třeba tohle je pro mě dvojí práce.
Regardez-moi ce bazar. J'ai deux fois plus de travail.
Ten meč má dvojí ostří.
Cette épée a deux lames.
Podle ní to bude mít dvojí dopad.
Eh bien, elle pense qu'il y aurait deux effets.
Dvojí?
Deux?
Zdá se, že tvůj manžel vede dvojí život!
Eh ben, ton mari a l'air de mener une drôle de vie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

USA by z toho mohly mít dvojí prospěch - jednak z veřejného statku jako takového a jednak ze způsobu, jímž v očích ostatních legitimizují svou převládající moc.
Les États-Unis pourraient retirer deux avantages de cette situation : bénéficier des biens publics et légitimer leur puissance prépondérante aux yeux des autres.
Dvojí prioritou příštího amerického prezidenta by proto mělo být usmíření Spojených států se sebou samými a se světem.
La double priorité du prochain président américain consistera à réconcilier les Etats-Unis avec eux-mêmes et avec le monde.
Takový dvojí metr není dobrým základem pro mír a bezpečnost ve světě.
La paix et la sécurité dans le monde ne peuvent se fonder sur un tel double standard.
Málokterý z nich však stejně jako Evropa naráží na dvojí překážku v podobě chabého růstu produktivity a demografického poklesu.
Mais peu font face au double obstacle qui se dresse devant l'Europe, croissance de la productivité anémique et déclin démographique.
Příkladem může být dvojí metr na daňovou politiku.
La première pièce à conviction concerne les positions des deux parties sur la politique fiscale.
Tento dvojí deficit si vyžádal krutou daň na důvěře cizinců ve zdravé základy americké ekonomiky - a potažmo na vnější hodnotě dolaru.
Ce double déficit a laissé ses traces sur la confiance des étrangers dans la santé fondamentale de l'économie américaine, donc sur la valeur extérieure du dollar.
Ahmadínežád svou antisionistickou posedlostí sleduje dvojí cíl: delegitimizovat Izrael a relegitimizovat nárok Íránu hovořit za všechny muslimy nad hlavami jejich opatrnějších vlád.
Ahmadinejad poursuit un double objectif avec son obsession anti-sioniste : déligitimer Israël et légitimer la prétention iranienne de parler au nom des musulmans par-dessus la tête de gouvernements plus circonspects des autres pays musulmans.
Nejzlověstnější formu antisionismu lze nalézt mezi levičáky, kteří pokládají Izrael a USA za spřažené dvojí zlo této planety.
La forme d'antisionisme la plus inquiétante se trouve parmi ceux des gauchistes qui considèrent Israël et les USA comme l'expression conjuguée du mal sur la Terre.
Svobodná společnost si uvědomuje dvojí mez hospodářské a všeobecné nerovnosti.
Une société libre reconnaît deux limites à l'inégalité économique et générale.
Na konci diskuse uzavřeli dvojí dohodu: Brown ustoupí a podpoří Blaira ve funkci příštího stranického vůdce; Blair se výměnou za to později vzdá vedení v jeho prospěch.
À la fin de leur discussion, ils ont conclu un double accord : Brown resterait à l'écart et soutiendrait Blair, qui s'engageait en retour à lui céder la place plus tard.
V boji proti reálné vyhlídce recese se dvěma dny je zapotřebí dvojí kolo stimulačních balíků.
Il faudra un deuxième cycle de plans de relance pour contrer le risque d'une nouvelle récession.
Příčiny jsou dvojí. Přistupující země pociťovaly, že se po nich před přijetím do EU žádalo, aby provedly zásadní fiskální úpravy.
Deux raisons à cela : d'une part, les pays candidats se sont sentis contraints à des politiques d'ajustement majeures pour être acceptés dans l'UE.
Nezačne-li se dvojí zátěž v podobě nakažlivých a nenakažlivých onemocnění řešit, mohla by ohrozit ekonomický potenciál Afriky.
Si rien n'est fait, le double fardeau des maladies transmissibles et non transmissibles pourrait mettre en péril le potentiel économique de l'Afrique.
I když navíc systém dvojí majority pomáhá zvýšit moc některých slabších států, neřeší podíl nejmenších zemí světa na globálním rozhodovacím procesu.
En outre, même si le système de double majorité contribue à l'autonomisation des États les plus faibles, il ne tient pas compte du rôle des plus petits pays du monde dans les processus mondiaux de prise de décision.

Možná hledáte...