eingeschlossen němčina

zamčen, zamknutý, zamkl

Překlad eingeschlossen překlad

Jak z němčiny přeložit eingeschlossen?

eingeschlossen němčina » čeština

zamčen zamknutý zamkl zajatý zahrnut zahrnul uzavřel
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako eingeschlossen?

Příklady eingeschlossen příklady

Jak se v němčině používá eingeschlossen?

Citáty z filmových titulků

Wir kdnnen nicht zurtlckl Wir sind bereits eingeschlossen.
Vždyť nás úplně obklíčí!
Kommen Sie nach Freedonia, 3 Männer und 1 Frau eingeschlossen.
Honem do Freedonie, tři chlapi a jedna ženská jsou chyceni v chalupě. Pošlete ihned pomoc.
In einem Zimmer eingeschlossen und belagert erinnert er sich an die Begebenheiten, die ihn zum Mörder gemacht haben.
Je zavřený v hotelovém pokoji, obklíčen policií.
Sie hat sich eingeschlossen.
Nejdřív chce mluvit s vámi.
Pard ist eingeschlossen.
Pard je zavřenej.
Ich glaub, ich hab mich in den armen Kerl verliebt, Schlangen eingeschlossen. Er.
Asi. toho blázínka miluju.
Es ist wie im Mietvertrag eingeschlossen.
Za rok ti patří. Jako na leasing.
Männer sind vom Feuer eingeschlossen.
Část posádky ze strojovny zůstala na zádi.
Wir sind eingeschlossen.
Tam nemůžeme. Musíme se vrátit.
Sie hat sich schon wochenlang eingeschlossen.
Už je zase netečná a zůstane tak třeba týdny.
Dinge, die tief hier drinnen eingeschlossen sind.
O věcech, které mám zamčeny hluboko.tady.
Ich soll mich hier doch nicht eingeschlossen fühlen?
Nechceš snad, abych se tu cítil jako ve vězení?
Das ist uns heute Morgen gelungen: Er wurde in KL93 eingeschlossen, einem Kunststoff - härter als Stahl.
Dosáhli jsme toho tak, že jsme ho ráno zalili do bloku KL93, což je nový plastický materiál, silnější než ocel.
Der Steward hat mich eingeschlossen.
Zamkli mě. Čekala jsem na přítele.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Konsequenzen des Jahres 1989 waren letztlich weniger dauerhaft als viele Beobachter, ich eingeschlossen, angenommen hatten.
Důsledky roku 1989 se ukázaly jako méně trvalé, než by se mnozí pozorovatelé, včetně mě, domnívali.
Die Kritiker von IMF und Weltbank, eingeschlossen die Meltzer-Kommission, sind der Meinung, daß die beiden Institutionen zu groß, zu mächtig und zu umfassend sind.
Kritici MMF a Světové banky, a to včetně členů Meltzerovy komise, předpokládají, že tyto dvě instituce jsou příliš veliké, příliš mocné a příliš rozplizlé.
Nur eine gemeinsame europäische Position - Großbritannien eingeschlossen - hat überhaupt eine Chance, Einfluss auf die Regierung Bush auszuüben.
Pouze společný evropský postoj - včetně Británie - má naději, že se mu podaří ovlivnit Bushovu administrativu.
Das abgeschiedene CO2 müsste dann zur sicheren langfristigen Speicherung unter der Erdoberfläche bzw. dem Meeresboden eingeschlossen werden.
Zachycený CO2 by se pak pumpoval do podzemí nebo pod mořské dno, kde by byl dlouhodobě bezpečně uložen.
Das gilt insbesondere für die 1,5 Millionen Menschen, die im Gazastreifen dicht gedrängt zwischen Israel, Ägypten und dem Mittelmeer eingeschlossen leben.
Obzvlášť zřetelně to platí pro 1,5 milionu lidí natěsnaných do pásma Gazy, sevřeného mezi Izrael, Egypt a Středozemní moře.
Darin eingeschlossen sind die Anerkennung Israels und die Verpflichtung, Terrorakte zu unterlassen und diese zu bekämpfen.
To implicitně zahrnuje uznání Izraele a povinnost zdržet se teroristických činů a bojovat proti nim.
Bei den meisten von uns hat der Kreis eine mittlere Größe, und die Bestimmung seiner genauen Grenzen - sind Stammzellen z. B. eingeschlossen? - kann zermürbend und konfliktreich sein.
Pro většinu z nás je tento okruh středně velký a přesné stanovování jeho hranic - zahrnuje například kmenové buňky? - může být zdrojem soužení a střetů.
Trotzdem sollte unter keinen Umständen das Abkommen über die Anti-Ballistik-Raketen in diesen Dialog mit eingeschlossen werden, da dies nur zu einer Verschlechterung und Verschärfung der russisch-amerikanischen Beziehungen führen würde.
Součástí těchto rozhovorů ale nesmí být otázka protibalistických řízených střel, neboť to by jen zhoršilo už beztak chatrné rusko-americké vztahy.
Zumindest muss Blair auf eine massive Erhöhung ausländischer Finanzmittel für die palästinensische Regierung drängen sowie für die 1,4 Millionen Palästinenser, die im Hamas-dominierten Gaza-Streifen eingeschlossen sind.
Blair musí přinejmenším naléhat na radikální navýšení prostředků poskytovaných vnějším světem palestinské vládě stejně jako 1,4 milionu Palestinců uvězněných v Gaze pod správou Hamásu.
Trotz gegenteiliger Erklärungen kann keine Zentralbank, die EZB eingeschlossen, sich einfach auf die Inflation konzentrieren und dabei ignorieren, was mit der wirtschaftlichen Aktivität geschieht.
Navzdory tvrzením o opaku se žádná centrální banka, ECB nevyjímaje, nemůže zaměřit pouze na inflaci a ignorovat, co se děje s ekonomickou aktivitou.
Für die amerikanischen Befürworter der Raketenverteidigung ist es zu wenig. Sie befürchten, in einem Rahmen eingeschlossen zu sein, der allzu sehr eingrenzend wirken könnte.
Pro zastánce protiraketové obrany na americké straně je to zase málo: obávají se, že tento rámec bude příliš svazující.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »